Помост

Вопросы веры

Библия с греческого

БИБЛИЯ. В переводах с древнееврейского и древнегреческого

Бог
Название: БИБЛИЯ. В переводах с древнееврейского и древнегреческого
Формат: pdf
Издательство: N/A
Год: N/A
Страниц: N/A
Качество: отличное
Язык: русский

Обращение непосредственно к древнему подлиннику отличает серию «ВЕТХИЙ ЗАВЕТ. ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО» как от Синодальной Библии (ветхозаветная часть которой причудливым образом сочетает чтения еврейской, греческой и славянской традиций), так и от тех библейских переводов последнего десятилетия, за которыми просвечивает не древнееврейский, а английский «оригинал».
Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart, 1990). Там, где еврейский текст неясен или явно испорчен, мы стараемся следовать наиболее авторитетным и надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии; используются, в частности, материалы кумранских рукописей — впервые в истории переводов Библии на русский язык для широкой читательской аудитории.
Принципиальная особенность наших переводов — ориентация на современную литературную норму. Мы убеждены, что русский язык способен выразить все стилистическое и смысловое многообразие библейского текста и переводчику нет нужды прибегать к неуклюжим буквализмам.
Публикации текстов сопровождаются историкофилологическим комментарием, который должен отразить не поддающиеся переводу особенности еврейского текста (например, игру слов), а также познакомить читателя с теми особенностями древневосточного быта и мировосприятия, которые нашли свое отражение в Библии.
Книга Бытия — первая в этой серии. Не один год потребуется нам, чтобы заново перевести и подготовить к публикации остальные книги ветхозаветного канона. Нас поддерживает надежда, что в результате этих усилий древние тексты Библии станут ближе и понятнее для людей наступающего столетия.

Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого.
Изданние, испр. и доп. – М.: Рос. Библейское ово, 2005. – 608с.
Перевод «Радостная Весть» отличается точностью и ясностью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту. Издание сопровождается историкофилологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований.
Книга адресована самому широкому кругу читателей.

Метки:
Библия, Ветхий Завет, греческий, еврейский, Новый Завет, перевод

Библия с подстрочным переводом

Biblezoom

Библия с переводом на греческий и иврит.
Текст Библии с подстрочным переводом, рядом параллельный текст.
Более 20 версий Библии на русском и других языках.

Программа может:

  • Видеть подстрочный перевод Библии
  • Получить информацию о каждом греческом или еврейском слове, а именно: написание, морфологию, фонетическую транскрипцию, аудио звучание коренного слова, возможные варианты перевода, словарное определение из греческо-русской симфонии.
  • Сравнивать несколько наиболее точных (по мнению автора программы) современных переводов
  • Осуществлять быстрый поиск по тексту всех книг

Программа включает:

  • Подстрочный перевод Нового Завета на русский язык Винокурова Алексея. В качестве оригинала взят текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ.
  • Симфония греческих словарных форм.
  • Справочные врезки из словарей Дворецкого, Вейсмана, Ньюмана, а также других менее значимых источников.
  • Симфония номеров Джеймса Стронга.
  • Аудиозаписи произношения еврейских и греческих слов.
  • JavaScript функция из справочника А. Винокурова, генерирующая фонетическую транскрипцию греческого слова согласно Эразму Роттердамскому.
  • JS Framework Sencha распространяемая по GNU.

Жмем стих и появляется раскладка всех слов стиха, жмем на любое и получаем более подробное толкование, некоторые имеют даже аудиофайл, чтобы послушать произношение.Сайт выполнен на Ajax, потому все происходит быстро и приятно.Сайт без рекламы, все пространство занято исключительно по делу.

Ссылки на стихи

Вы можете у себя поставить ссылку на любое место в Новом Завете.Пример: www.biblezoom.ru/#9-3-2-exp,где 9 — порядковый номер книги (обязательно)
3 — номер главы (обязательно)
2 — номер анализируемого стиха (по желанию)
exp — раскрыть дерево глав (по желанию)

Другие версии

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх