Помост

Вопросы веры

Рождество твое текст

Разъяснение основных песнопений Рождества Христова

Рождество Христово

Всенощное бдение начинается великим повечерием, на котором поется торжественная песнь пророка Исаии:

С нами Бог, разумейте, языцы, и покаряйтеся, яко с нами Бог!
(Ис. 8, 9—10. 12—14. 17—18; 9, 2. 6).

Частое повторение в этой песни: с нами Бог! свидетельствует о духовной радости верующих, сознающих среди себя Бога-Еммануила.

Тропарь, глас 4-й

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе!

Перевод: Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом богопознания; ибо тогда — звездам, как Богу, служившие — звездою научены были поклоняться Тебе, Солнцу правды, и знать Тебя, Восток с высоты. Господи, слава Тебе!

Кондак, глас 3-й

Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит; Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют, нас бо ради родися Отроча младо, превечный Бог.

Перевод: Ныне Дева рождает Того, Кто превыше всего созданного, и земля представляет пещеру Неприступному; Ангелы с пастырями славословят, мудрецы со звездою путешествуют: ибо для нас родился Младенец юный, предвечный Бог.

Стихира

Слава в вышних Богу, и на земли мир, днесь восприемлет Вифлеем Седящаго присно со Отцем, днесь Ангели Младенца рожденнаго боголепно славословят: слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Величание

Величаем Тя, Живодавче Христе, нас ради ныне плотию рождшагося от безневестныя и Пречистыя Девы Марии.

Прокимен

Из чрева прежде денницы родих Тя. Клятся Господь и не раскается
(Пс. 109, 3—4).

Денницы — зари.

Стихира

Днесь Христос в Вифлееме раждается от Девы: днесь Безначальный начинается, и Слово воплощается: силы небесныя радуются, и земля с человеки веселится: волсви Владыце дары приносят: пастырие Рожденному дивятся. Мы же непрестанно вопием: слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Прокимен на литургии

Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний
(Пс. 65, 4).

Торжество этого праздника усугубляется для Русской Православной Церкви воспоминанием об избавлении нашего отечества от галлов (французов) и с ними двадцати языков (народов) в 1812 году. После литургии совершается благодарственное молебствие.

Православное богослужение четко структурировано и состоит из определенной последовательности разного вида молитвословий.

Некоторые из них являются постоянными, другие – изменяемыми. К последним относятся в том числе тропари и кондаки. Это короткие молитвы, раскрывающие богословский смысл праздника. Тропарь выступает основой, а кондак – его дополнением или раскрытием.

Таким образом, если мы хотим понять, что именно Церковь в этот день празднует, то можем ознакомиться с содержанием тропаря и кондака дня памяти события Cвященной истории или святого. Тексты тропарей и кондаков на каждый день можно найти в любом православном онлайн-календаре (например, на сайте days.pravoslavie.ru).

Во время богослужения тропарь и кондак праздника читаются и поются неоднократно. Например, во время вечерни – перед благословением хлебов; на утрени – после пения «Бог Господь и явися нам» (тропарь и кондак), после 3-й и 6-й песен канона (кондак); на часах – после псалмов (тропари) и перед молитвой «Иже на всякое время» (кондак); на Литургии – после Малого входа и пения заповедей блаженства. Во время Рождественской службы поются не «Блаженны», а тропарь Рождества со строками из псалмов (избранные псалмы).

Тропарь Рождества датируют IV в., кондак – VI в., поэтому язык их довольно архаичен и при понятности отдельных слов общий смысл может быть не столь очевиден.

Попробуем разобрать кратко эти тексты.

Тропарь Рождества Христова, глас 4:

Косая дробь в текстах молитв означает смысловые паузы, которые делаются при пении. Глас – это, грубо говоря, мелодия, на которую поется данная молитва. Всего существует восемь гласов.

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума. Тут все довольно просто: в Рождестве Христовом для всего мира воссиял или открылся свет разума (т. е. знания, понимания, смысла).

В нем бо звездам служащии. Речь идет о волхвах, персидских мудрецах, которые, по преданию, были астрологами и, изучая звезды, увидели на востоке одну особенную – Вифлеемскую. Им было открыто, что она свидетельствует о рождении Царя Иудейского. Волхвы пришли поклониться Ему (звездою учахуся Тебе кланятися и Тебе ведети с высоты Востока – были научены звездой, Кому следует поклоняться).

Солнцу Правды. Данная фраза отсылает нас к Книге пророка Малахии: «А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его» (Мал. 4:2). Это место всегда однозначно толковалось как пророчество о Мессии. Иисус Христос Сам говорит о Себе: «Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» (Ин. 8:12).

Также существует мнение, что данная фраза в свое время стала использоваться в том числе и как противопоставление культу Митры – непобедимого солнца. Известно, что с III в. в Римской империи 25 декабря был установлен как день его памяти. Полагают, что с принятием Византией христианства празднование Рождества Христова было приурочено к этой дате, чтобы заменить языческое торжество и наполнить символику Солнца христианским смыслом.

Здесь сто́ит напомнить, что по старому стилю Рождество празднуется 25 декабря, поэтому и в православных источниках обосновывается именно эта дата. Привычное нам 7 января является следствием перехода гражданского летоисчисления на григорианский календарь, тогда как Православная Церковь уже в течение двух тысяч лет неизменно придерживается юлианского.

В православной традиции 25 декабря как дата Рождества Христова выводится из евангельских событий. По одному из древних мнений Христос был убит в тот же день, что и зачат. В год Крестной смерти Спасителя еврейская Пасха пришлась на 25 марта, от которой отсчитали девять месяцев вперед. Этого суждения придерживались в частности св. Ипполит (III в.), свт. Иоанн Златоуст (IV в.) и Блаженный Августин (IV–V вв.). Другой расчет отталкивается от Рождества Иоанна Предтечи. Из Евангелия мы знаем, что разница в возрасте у Спасителя и Его Пророка была ровно шесть месяцев, из чего путем несложных арифметических исчислений опять получается день в районе 25 декабря.

Как бы то ни было, точность даты мало влияет на значимость и реальность праздника, поэтому разница во мнениях носит скорее информативный характер.

Таким образом, в тропаре Рождества Христова посредством переплетения ветхозаветных пророчеств, новозаветных событий и поэтических образов света и небесных светил говорится о том, Кто есть истинный Смысл, Истина и Господь, достойный поклонения.

Кондак Рождества Христова, глас 3:

Дева днесь Пресущественнаго раждает, / и земля вертеп Неприступному приносит, / Ангели с пастырьми славословят, / волсви же со звездою путешествуют, / нас бо ради родися // Отроча Младо, Превечный Бог.

В кондаке сжато изложено, что Рожденный от Девы не просто младенец, но воплощенный Бог. К Нему прилагаются Божественные свойства: Он именуется Пресущественным (т. е. существовавшим всегда и прежде всего), Неприступным (т. е. недоступным, недосягаемым) и Превечным (т. е. вечным, бесконечным).

Именно как Богу вся природа приносит Новорожденному поклонение: Ангелы и пастухи славословят, волхвы с дарами спешат за путеводной звездой и даже неодушевленная земля приносит Ему пещеру (вертеп).

Важным акцентом является упоминание, что ребенок (Отроча Младо) рожден для конкретной цели – «нас бо ради». В других молитвословиях праздника данный смысл раскрывается шире. Так, в одной из стихир поется: «да ликовству́ет у́бо вся тварь и да игра́ет, обнови́ти бо ю прии́де Христо́с и спасти́ ду́ши на́ша» (Стихира на стиховне. Рождество Христово). Все творение Божие призывается к ликованию и торжеству. Играть переводится как прыгать, плясать, радоваться, ликовать. Так что радость ожидается от нас довольно бурная, подобающая масштабу повода. Ведь Христос пришел на землю обновить Свое создание и спасти нас от тления и смерти.

Поздравляем всех с Рождеством Христовым и желаем радости о родившемся Господе. Будем и мы ликовать и – в рамках разумного – играть. И «славосло́вяще, возопии́м Eму́: / Сла́ва в Вы́шних Бо́гу, и на земли́ мир, / дарова́ бо прише́ствие Твое́, // Спа́се наш, сла́ва Тебе́» (Стихира Праздника. Рождество Христово).

Христос рождается! Славим Его!

Екатерина Выхованец

Иван Кучин – Натаха

В 113-ой Натаха на Христово Рождество Взбеленилася деваха ни с того и ни с сего, То ль соскучилась по маме, то ли крыша потекла: Взобралась на стол с ногами и разделась догола. Вся охрана посбежалась и столпилась у глазка, А Натаха распалялась на забаву всем зека. Танцевала, да так ловко, что старшой ей стал грозить: «Эй! — орет, — А ну, веревка! Хватит булками крутить!» Нет, спросить бы что случилось? Ну ни сердца, ни души! Тут и ключница явилась, местный в юбке Чан Кайши, Рот скривила, хмурит брови, мол: «Да не на что смотреть!» Клок волос, полкружки крови, и костей мешок на треть. И кричит: «Одень рубаху! Не позорь тюрьму, а то…» А в ответ: «Пошла ты! Не одену ни за что!» Разошлася, ну умора! Пяткой по столу лупя: «Вызывайте прокурора, Я сегодня вне себя!» Тут сосед наш Сенька Пряник, прощалыга, плут и вор: «Выводи, — кричит, — начальник, Я и буду прокурор!» Но и вору был стоп в гору, средь жулья начался спор: Так какого ж прокурора, если вор не прокурор?! Вся тюрьма взялась за чашки, стук да грохот, вой да плач; Буц-команда рвет подтяжки, во главе — дежурный врач. Вон они, держись, неволя! Лезь под нары, стос гаси. «Кто тут властью недоволен? Ну ага. Еще спроси!» Наконец-то будет страху, глухо щелкает запор, И несчастную Натаху волокут на коридор; Рвется девка, стонет больно, и в глаза плюет врачу: «Я не властью недовольна, Я морожено хочу!» Врач был дока тертый, ушлый, не таких видал за жизнь; В общем, дальше было скучно: посмеялись, разошлись. Эх, тюрьма, то ль разрыдаться, то ль повеситься с тоски, Никого сегодня в карцер, никого под молотки. Никого сегодня в карцер, никого под молотки…

Рождество Твое, Христе Боже наш…

Тропарь Рождества

Главный гимн Рождества в Православной Церкви – это тропарь Праздника, который датируют IV веком. Его поют во время рождественского богослужения и еще несколько дней спустя – вплоть до 13 января. Во время рождественской службы он исполняется несколько раз, и хору подпевает весь храм.

Этот гимн говорит о познании Бога человеком. Пути к этому познанию могут быть разными – в том числе через научное исследование звезд, как это произошло с волхвами. А именование Христа «Солнцем правды» указывает на Спасителя как на Источник жизни и света, чистоты и праведности:

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся. Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе!

Русский перевод:

Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом знания, ибо через него звездам служащие звездою были научаемы Тебе поклоняться, Солнцу правды, и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило. Господи, слава Тебе!

Кондак Рождества

В рождественские дни в храме исполняется особый кондак, гимн – «Дева днесь Пресущественнаго раждает». Он был написан святым Романом Сладкопевцем в начале VI века. Как гласит предание, святой Роман в юности не имел музыкального слуха и певческого голоса, за что подвергался насмешкам собратьев по церковному хору. Но однажды во время рождественского богослужения он обратился к Пресвятой Богородице со слезами и молитвой, чтобы научиться петь. После молитвы он задремал и видел во сне Божию Матерь. А когда Роман проснулся, то вышел на середину храма, чего никто от него не ожидал, и стал вдохновенно петь сочиненный им гимн «Дева днесь». До сих пор эта молитва считается одной из вершин церковной поэзии:

Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит;Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют, нас бо ради родися Отроча младо, Превечный Бог.

Русский перевод:

Дева в сей день Сверхсущественного рождает, и земля пещеру Неприступному приносит; Ангелы с пастухами славословят, волхвы же со звездою путешествуют, ибо ради нас родилось Дитя младое, Предвечный Бог.

Рождественские стихиры

В православном богослужении уже во время Рождественского поста исполняются специальные песнопения – стихиры, которые напоминают о приближающемся празднике. Вот пример одной такой стихиры – из Всенощной службы под память святителя Николая (19 декабря):

Вертепе благоукрасися, Агница бо грядет чревоносящи Христа: ясли же подимите словом разрешившаго от безсловеснаго деяния нас земнородных. Пастырие свиряюще свидетельствуйте чудеси страшному: и волсви от Персиды, злато и ливан и смирну царю принесите, яко явися Господь из Девы Матере. Емуже и приникши рабски Мати поклонися, и привещаше к держимому на объятиих Ея: како всеялся еси во Мне, или како прозябл еси во Мне, избавителю Мой и Боже?

Русский перевод:

Благоукрашайся, пещера, ибо Агница (то есть овечка, кроткое, смиренное животное, с которым принято сравнивать покорных Богу людей; в данном случае Агница – это Дева Мария, Та, Которая родит Христа) грядет, нося во утробе Христа. Ясли же, поднимите словом освободившего от бессмысленных деяний нас, земнородных. Пастухи, на свирелях играющие, свидетельствуйте о чуде устрашающем; и волхвы из Персии, золото, ладан и смирну царю принесите, ибо явился Господь от Девы Матери. И пред Ним, смиренно припав, сама Мать поклонилась, обращаясь к Тому, кто был в Ее объятьях: «Как Ты был зачат во Мне? Или как возрос во Мне, избавитель Мой и Боже?»

В ходе Всенощного бдения самого праздника Рождества Христова читается отрывок из Евангелия, после которого поется самая известная рождественская стихира:

Слава в Вышних Богу, и на земли мир, днесь восприемлет Вифлеем седящаго присно со Отцем, днесь Ангели Младенца, рожденнаго боголепно, славословят: слава в Вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Русский перевод:

Слава в вышних Богу и на земле мир! В этот день принимает Вифлеем Сидящего вечно с Отцом. В этот день Ангелы рожденного Младенца как Бога славословят: «Слава в вышних Богу и на земле мир, среди людей благоволение!»

Рождество твое христе боже наш… текст полный на русском

Всенощное бдение начинается великим повечерием, на котором поется торжественная песнь пророка Исаии:

С нами Бог, разумейте, языцы, и покаряйтеся, яко с нами Бог!
(Ис. 8, 9—10. 12—14. 17—18; 9, 2. 6).

Частое повторение в этой песни: с нами Бог! свидетельствует о духовной радости верующих, сознающих среди себя Бога-Еммануила.

Тропарь, глас 4-й

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе!

Перевод: Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом богопознания; ибо тогда — звездам, как Богу, служившие — звездою научены были поклоняться Тебе, Солнцу правды, и знать Тебя, Восток с высоты. Господи, слава Тебе!

Кондак, глас 3-й

Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит; Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют, нас бо ради родися Отроча младо, превечный Бог.

Перевод: Ныне Дева рождает Того, Кто превыше всего созданного, и земля представляет пещеру Неприступному; Ангелы с пастырями славословят, мудрецы со звездою путешествуют: ибо для нас родился Младенец юный, предвечный Бог.

Стихира

Слава в вышних Богу, и на земли мир, днесь восприемлет Вифлеем Седящаго присно со Отцем, днесь Ангели Младенца рожденнаго боголепно славословят: слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Величание

Величаем Тя, Живодавче Христе, нас ради ныне плотию рождшагося от безневестныя и Пречистыя Девы Марии.

Прокимен

Из чрева прежде денницы родих Тя. Клятся Господь и не раскается
(Пс. 109, 3—4).

Денницы — зари.

Стихира

Днесь Христос в Вифлееме раждается от Девы: днесь Безначальный начинается, и Слово воплощается: силы небесныя радуются, и земля с человеки веселится: волсви Владыце дары приносят: пастырие Рожденному дивятся. Мы же непрестанно вопием: слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Прокимен на литургии

Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний
(Пс. 65, 4).

Торжество этого праздника усугубляется для Русской Православной Церкви воспоминанием об избавлении нашего отечества от галлов (французов) и с ними двадцати языков (народов) в 1812 году. После литургии совершается благодарственное молебствие.

Рождество Твое, Христе Боже наш…

Главные молитвы Рождества: перевод и текст

В православном богослужении во время Рождественского поста исполняются специальные песнопения – стихиры, которые напоминают о приближающемся празднике. Вот пример одной такой стихиры – из Всенощной службы под память святителя Николая (19 декабря):

«Вертепе благоукрасися, Агница бо грядет чревоносящи Христа: ясли же подимите словом разрешившаго от безсловеснаго деяния нас земнородных. Пастырие свиряюще свидетельствуйте чудеси страшному: и волсви от Персиды, злато и ливан и смирну царю принесите, яко явися Господь из Девы Матере. Емуже и приникши рабски Мати поклонися, и привещаше к держимому на объятиих Ея: како всеялся еси во Мне, или како прозябл еси во Мне, избавителю Мой и Боже?»

Русский перевод:

«Благоукрашайся, пещера, ибо Агница (то есть овечка, кроткое, смиренное животное, с которым принято сравнивать покорных Богу людей;

в данном случае Агница – это Дева Мария, Та, Которая родит Христа) грядет, нося во утробе Христа. Ясли же, поднимите словом освободившего от бессмысленных деяний нас, земнородных. Пастухи, на свирелях играющие, свидетельствуйте о чуде устрашающем; и волхвы из Персии, золото, ладан и смирну царю принесите, ибо явился Господь от Девы Матери. И пред Ним, смиренно припав, сама Мать поклонилась, обращаясь к Тому, кто был в Ее объятьях: «Как Ты был зачат во Мне? Или как возрос во Мне, избавитель Мой и Боже?»

В ходе Всенощного бдения уже самого праздника Рождества Христова читается отрывок из Евангелия, после которого поется самая известная рождественская стихира:

Слава в Вышних Богу, и на земли мир, днесь восприемлет Вифлеем седящаго присно со Отцем, днесь Ангели Младенца, рожденнаго боголепно, славословят: слава в Вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.

Русский перевод:

Слава в вышних Богу и на земле мир! В этот день принимает Вифлеем Сидящего вечно с Отцом. В этот день Ангелы рожденного Младенца как Бога славословят: «Слава в вышних Богу и на земле мир, среди людей благоволение!»

В рождественские дни в храме исполняется особый кондак, гимн – «Дева днесь Пресущественнаго раждает». Он был написан святым Романом Сладкопевцем в начале VI века. Как гласит предание, святой Роман в юности не имел музыкального слуха и певческого голоса, за что подвергался насмешкам собратьев по церковному хору. Но однажды во время рождественского богослужения он обратился к Пресвятой Богородице со слезами и молитвой, чтобы научиться петь. После молитвы он задремал и видел во сне Божию Матерь. А когда Роман проснулся, то вышел на середину храма, чего никто от него не ожидал, и стал вдохновенно петь сочиненный им гимн «Дева днесь». До сих пор эта молитва считается одной из вершин церковной поэзии:

Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит;Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют, нас бо ради родися Отроча младо, Превечный Бог.

Русский перевод:

Дева в сей день Сверхсущественного рождает, и земля пещеру Неприступному приносит; Ангелы с пастухами славословят, волхвы же со звездою путешествуют, ибо ради нас родилось Дитя младое, Предвечный Бог.

Главный гимн Рождества в Православной Церкви – это тропарь Праздника, который датируют IV веком. Его поют во время рождественского богослужения и еще несколько дней спустя – вплоть до 13 января. Во время рождественской службы он исполняется несколько раз, и хору подпевает весь храм.

Этот гимн говорит о познании Бога человеком. Пути к этому познанию могут быть разными – в том числе через научное исследование звезд, как это произошло с волхвами. А именование Христа «Солнцем правды» указывает на Спасителя как на Источник жизни и света, чистоты и праведности:

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся. Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе!

русский перевод:

Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом знания, ибо через него звездам служащие звездою были научаемы Тебе поклоняться, Солнцу правды, и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило. Господи, слава Тебе!

Сохранить в соцсетях:

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх