Помост

Вопросы веры

Винни пух в

Кто такой Винни-Пух и откуда он взялся

Русская история о медвежонке Винни начинается в 1958 году, когда Борис Заходер в библиотеке «просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат — и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших моментов моей жизни: дни работы над «Пухом»».

Сначала книгу ошибочно посчитали американской, поэтому «Детгиз» отказался ее издавать. Так что «Винни-Пух и все остальные» вышла в «Детской литературе», потом название изменилось на «Винни-Пух и Все-все-все» в 1960 году. Лишь через пять лет Детгиз признал ее. В выходных данных первых нескольких изданий автором книги был ошибочно указан «Артур Милн». В 1967 году Винни-Пух на русском языке был издан в Америке в издательстве «Даттон», с которым Заходер впоследствии вел переписку и вспоминал:

«Это была точная копия — фотопринт детгизовского издания, — выпущенная известным американским издательством «Даттон-Пресс». Единственное авторизованное издание на русском языке. Мое предисловие было помещено в двух вариантах — в оригинале и в переводе на английский. На последней странице было добросовестно повторено (почему-то по-русски) мое обращение к читателю, которым я заменил наше стандартное: «Читатель! Сообщи свой отзыв об этой книге, указав свой возраст и свою профессию, и т. д.»: «Вот ты познакомился с Винни-Пухом и всеми его друзьями. Нам кажется, что тебе жалко с ними расставаться. Иначе ты бы не заглянул на эту страницу. Если это так и тебе захочется что-нибудь написать Винни-Пуху или о нем, — Все-Все-Все будут очень рады. Напиши по такому адресу…»

И следовал (разумеется, по-английски) адрес издательства «Даттон».

А на «клапане» — отвороте суперобложки — располагалась, как водится ныне и у нас, реклама такого содержания: «»Winni-the-Pooh» стал русским медведем. Теперь у него новое имя — Винни-Пух — и он разговаривает по-русски, как будто провел всю жизнь на берегах Волги».

Далее приводились параллельно английские и русские имена персонажей, чтобы читатель мог их узнать: не так-то легко угадать, что Пятачок — это Piglet (Поросенок), а Слонопотам — это Heffalump. А в заключение миллионам его почитателей предлагалось «радостно аплодировать этому ослепительному литературному ballet Russe», то есть русскому балету…»

Борис Заходер подчеркивал, что его книга — не перевод, а пересказ, таким образом, он становится соавтором, пересоздавая героя. Интересно, что в других переводах на русский язык нет ни Пятачка, ни Тигры, ни Иа-Иа, ни Слонопотамов — на эти имена авторские права имеет Борис Заходер. Один из наиболее известных альтернативных переводов — Виктора Вебера, в его варианте Пятачок стал Хрюкой, а Слонопотам — Хоботуном.

В переводе Вадима Руднева и Татьяны Михайловой текст стилизован под Фолкнера, стилистика стихотворений — под русскую и советскую поэзию, ряд имён собственных (например, Heffalump) и нарицательных оставлен без перевода для соответствующего восприятия.

Есть еще многие и многие переводы, каждый из которых по-своему интересен и уникален. Кстати, в 2007 году появится и новый мультфильм на киностудии Диснея, где Кристофер Робин будет… девочкой.

Кроме того, и Винни мог бы быть девочкой. В оригинале у него нет пола — местоимение it относится ко всем животным. Так, в Польше есть перевод Моники Адамчик, где главный персонаж — медведица по имени Fredzia Phi-Phi, но он не получил популярности.

Российскому зрителю сейчас одинаково знакомы два визуальных образа медвежонка — из диснеевского сериала и советского мультфильма из трех частей. Классическим во всем мире считается первый, несмотря на то, что Милн и его наследники были категорически не согласны с таким видением. Кстати, исходно в русском переводе использовались имена, придуманные Борисом Заходером, а позже были изменены.

Среди переводов особенно можно выделить два: перевод Александра Ленарда на латинский язык под названием Winnie ille Pu. Первое издание вышло в 1958 году, а в 1960 латинский Пух стал первой книгой не на английском языке, вошедшей в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс». На обложке ряда изданий Винни изображён в одеянии римского легионера с коротким мечом в левой лапке.

В ХХ веке Винни-Пух стал предметом для различных философских, психоаналитических и сатирических вариаций. Бенджамин Хофф в своих книгах (ныне изданных и по-русски) The Tao of Pooh («Дао Пуха») и The Te of Piglet («Дэ Пятачка») при помощи героев Милна популярно объясняет философию даосизма.

Дж. Т. Уильямс использовал образ медведя для сатиры на философию (Pooh and the Philosophers, «Пух и философы»), а Фредерик Крюс — на литературоведение (The Pooh Perplex — «Пухова путаница» и Postmodern Pooh — «Постмодернистский Пух»).

Все эти англоязычные работы повлияли на книгу отечественного семиотика и философа В. П. Руднева «Винни Пух и философия обыденного языка» (имя героя — без дефиса, 1996). Текст Милна препарирован в этой книге при помощи философии Людвига Витгенштейна и ряда других идей 1920-х, в том числе психоанализа. Эта книга содержит также полный перевод обеих книг Милна о Пухе.

Но продолжение получили не только герои, но и некоторые идеи из книги. Например, Борис Заходер «додумал» и дописал песенки медвежонка — «пыхтелки», «сопелки», «вопилки». А игра в Пустяки (Poohsticks), в которой соревнующиеся бросают палочки в текущую реку с моста и ждут, чья палочка первой пересечёт финишную прямую, со страниц книг Милна шагнула в действительность. Каждый год в Оксфордшире проводятся чемпионаты по Пустякам.

«Тогда он бросил две шишки сразу и стал ждать, какая из них выплывет первой. И одна из них выплыла первой, но, так как они были одинакового размера, Пух не знал, была ли это та, которую он задумал, или другая. Тогда в следующий раз он бросил одну большую, а другую маленькую, и большая выплыла первой, как он и думал, а маленькая выплыла последней, как он тоже думал, так что он выиграл два раза! …

Винни-Пух изображён на почтовых марках по меньшей мере 18 государств (в том числе почты СССР в 1988 г., марка посвящена истории советского мультфильма), а в Польше, в Варшаве, есть Ulica Kubusia Puchatka (улица Винни-Пуха).

В материале использована информация сайта ru.wikipedia.org

Материал подготовлен интернет-редакцией www.rian.ru на основе информации Агентства РИА Новости и других источников

Винни Пух и все-все-все смотреть онлайн

Первая серия.
Медвежонок Винни-Пух живет в доме под табличкой со своим именем и очень любит мед и сочинять песенки. Однажды, встретив дуб, на котором пчелы построили улей и хранят там вкуснейший мед, Винни решает на него залезть и полакомиться, но срывается в колючий кустарник.
Тогда медвежонок бежит к своему лучшему другу, поросенку Пятачку, и берет у него воздушный шарик, на котором поднимается к улью. Пчелы, увидев летающего медведя, настораживаются. Поняв, что его план провалился, Винни просит Пятачка принести ружье и выстрелить в шарик. Зажмурившись, Пятачок стреляет и спасает друга от пчел.

Вторая серия.
Однажды утром, когда завтрак уже прошел, а до обеда было еще далеко, Винни-Пух решил, что неплохо было бы пойти к кому-нибудь в гости. Случайно они вместе с Пятачком оказываются перед норкой их знакомого, Кролика. Хозяин радушно принимает гостей и угощает их медом. Съев угощение и посидев для приличия еще пару минут, гости решают откланяться. Однако фраза Кролика: «Ну, раз вы больше ничего не хотите..» останавливает Винни уже в дверях. Конечно, он хочет еще, если еще что-то есть. Винни-Пух съедает все запасы Кролика и прощается с хозяином. Однако тут случается конфуз. Упитанный медвежонок застревает в узком проходе, ведущим из норки. Друзьям приходится подождать, пока Винни похудеет и удастся вытащить его наружу.

Третья серия.
Винни-Пух встречает ослика Иа и узнает, что у того сегодня день рождения, но никто его не поздравил. А также замечает, что у Иа пропал хвост. Пропажу ослик не заметил, так и ходил без хвоста.
Винни бежит к Пятачку, и они договариваются устроить другу праздник. Медвежонок решает подарить горшочек с медом, а Пятачок — зеленый воздушный шарик. Горшочек с медом — отличный подарок, но донести мед оказывается очень сложно. Не заметив, как это случилось, Винни съедает лакомство по дороге и решает, что просто горшочек, без меда — тоже полезная вещь. По дороге он заглядывает к Сове и рассказывает ей, что у Иа сегодня день рожденья. Вдруг Винни замечает, что шнурок звонка у Совы похож на хвост Иа.
Пятачок, торопясь на день рожденья, падает, и шарик лопается. Весь в слезах, поросенок приходит к Иа и поздравляет его с испорченным подарком. Приходит Винни-Пух с горшочком, а последняя появляется Сова и дарит шнурок от звонка, который Иа признает как свой хвост. Ослик поблагодарил друзей за прекрасный праздник!

« Новые приключения Винни Пуха »

Американский телеканал АВС с 1988 по 1991 год транслировал мультсериал «Новые приключения Винни Пуха», созданный по мотивам рассказов Алана Александра Милна компанией Уолт Дисней. Перед началом показа мультфильма на канале Disney Channel, компания АВС еще раз запускала серии в эфир, вплоть до осени 2002 года. Но в ноябре 2004 много мультиков, которые транслировались на канале Toon Disney, перестали появляться в его программе телепередач. В их число попали и Новые приключения Винни Пуха. Расписание показа мультсериала о Винни Пухе исчезло со страниц веб-сайта 4 сентября 2006 года, одновременно с прекращением показа его на канале Disney Chenel. Последним каналом, где транслировались серии мультфильма стал Playhouse Disney. Этот английский канал также принадлежит компании Уолт Дисней. На сегодняшний день ни один канал не включает мультик о приключениях Винни Пуха в сетку своего вещания.

Интересным фактом можно считать съемки Винни Пуха и Тигры из мультсериала в клипе. Cartoon All-Stars to the Rescue – это мини-фильм, который был создан в рамках программы по борьбе с наркоманией.

Есть мнение, что некоторые серии мультфильма содержатся негативные моменты. В качестве примера приводится человекоподобный карандаш, который напал на героев из-под кровати Кристофера Робина. Некоторые ссылаются на страшные эпизоды в заставке к мультику. Существуют мнения, что одиночество Пяточка в момент грозы, может вызвать неприятные чувства и страх. Приводится в пример шоу кукол «Добро пожаловать на Пухову опушку», где все события проходят в позитивном ключе. И подчеркивается излишняя мрачность мультипликационного сериала «Новые приключения Винни Пуха».

Мультфильмы про Винни-Пуха созданы по мотивам книг английского писателя Алана Милна. Все персонажи волшебных историй – игрушки его сына по имени Кристофер Робин. Главный герой, Винни-Пух – игрушечный медведь. Он неуклюжий, но доброжелательный, обожает есть мед и петь песенки. Пусть в голове у него опилки, он найдет выход из любой ситуации. Забавные приключения Винни добры и поучительны, поэтому многие детки от них в восторге.

Диснеевский мультсериал про плюшевого мишку и его приятелей известен во всем мире, а советская экранизация сказки хорошо знакома родителям юных зрителей.

Мы подготовили для вас лучшие бесплатные раскраски с сюжетами из мультфильмов от студий «Уолт Дисней» и «Союзмультфильм». Скачайте или распечатайте выбранные изображения на листах А4, чтобы порадовать вашего ребенка.

Герои на страницах раскрасок

  • Винни-Пух – веселый и добродушный медвежонок. В отечественном мультике он коричневый, с черными ушками и лапками, а в американском – желтый в красной коротенькой футболке.
  • Пятачок – маленький поросенок. Советский персонаж в голубом клетчатом комбинезоне, а зарубежный – в розовом полосатом.
  • Иа – грустный ослик. В нашей версии он серый с голубым бантом на хвосте, а в диснеевской – голубой с розовым бантиком.
  • Сова – очень умная птица. Умеет читать и писать. Носит ярко-розовую шляпу. У американцев это филин. Оперение у обоих обычное, серо-коричневое.
  • Кролик – образованный, интеллигентный, любит порядок, хороший организатор. Окрас типичный – серый. «Союзмультфильм» изобразил его в очках, красной рубашке и бирюзовых штанишках.
  • Тигра – жизнерадостный и энергичный тигренок. Всегда в движении. Шкурка обыкновенной расцветки – оранжевая с черными полосками.
  • Кенга – внимательная и заботливая мама-кенгуру. Всегда носит в кармане своего детеныша.
  • Крошка Ру – кенгуренок. Озорник и непоседа, одет в синюю кофточку.

Раскраски станут отличным подарком для детей дошкольного возраста. Милый мишка и его друзья нравятся мальчикам и девочкам. Дети с удовольствием раскрасят любимых героев. Изображения в разделе крупные, состоят из больших деталей, а значит, с ними справятся даже малыши.

Никитин Сергей на ст. А Милна в пер. Маршака. Хвосты

Am E

У льва есть хвост, могучий, длинный,

E Am

А у осла есть хвост ослиный,

A7 Dm

У кошки хвост и у коня,

E Am

Но нет у вас и у меня,

E Am

Но нет у вас и у меня.

Когда я буду именинник,

Куплю я хвостик за полтинник,

Мне продавец измерит рост,

И подберет отличный хвост,

И подберет отличный хвост,

Скажу я льву, ослу, верблюду,

Я вам завидовать не буду,

Смотрите, с нынешнего дня,

Завелся хвост и у меня,

Завелся хвост и у меня,

Поёт и играет С. Никитин.

Окуджава Б. — стихи, Берковский В. — музыка. Дальняя дорога

Am Dm G C

Забудешь первый праздник и позднюю утрату,

Dm G C

Когда луны колесико затренькает по тракту,

A7 Dm A7 Dm

И силуэт совиный склонится с облучка,

Am E Am

И прямо в душу грянет простой романс сверчка.

C Dm G C

Пускай глядит с порога красотка, увядая,

Dm G C

та гордая, та злая, та злая да святая…

A7 Dm A7 Dm

Что — прелесть ее ручек? Что — жар ее перин?

Am E Am

Давай, брат, отрешимся, давай, брат, воспарим!

Жена, как говорится, найдет себе другого,

Какого-никакого, как ты, недорогого.

А дальняя дорога дана тебе судьбой,

Как матушкины слезы, всегда она с тобой.

Покуда ночка длится, покуда бричка катит,

Дороги этой дальней на нас обоих хватит.

Зачем ладонь с повинной ты на сердце кладешь?

Чего не потеряешь — того, брат, не найдешь.

От сосен запах хлебный, от неба свет целебный,

А от любови бедной сыночек будет бледный,

А дальняя дорога, а дальняя дорога…

А дальняя дорога дана тебе судьбой,

А дальняя дорога — всегда она с тобой.

Поет и играет автор.

Окуджава Булат. Арбатский романс

Уточнить аккорды

«…Уроженец Арбата, я люблю это кажущееся столпотворение кривых переулочков, втекающих в эту улицу, эти дворы и их обитателей и легко отличимый арбатский выговор с едва заметной претензией на небрежность, и специфический аромат арбатской зимы, и совершенно особую стилистику строений. Изысканность, строгость, лень, хлебосольство, доброжелательность и достоинство, но никогда высокомерие или чванство. Я уж не говорю об уюте — уют, сам собой сложившийся, врожденный, теплый.

Но та самая арбатская среда со своим неповторимым эстетическим климатом, благодаря чему Арбат и стал Арбатом, в последние годы, к сожалению, разрушается, и арбатский мир утрачивает свой облик…» Булат Окуджава

Hm C#7 F#7

Арбатского романса старинное шитье,

К прогулкам в одиночестве пристрастье;

D A7 D

Из чашки запотевшей счастливое питье,

Hm/F# F#7 Hm

И женщины рассеянное «здрасьте…»

D A7 D

Не мучьтесь понапрасну: она ко мне добра,

Em A7 D

Легко иль грустно — век почти что прожит.

Em6 F#7 G

Поверьте, эта дама из моего ребра,

Em F#7 Hm

И без меня она уже не может.

Любовь такая штука — в ней так легко пропасть,

Зарыться, закружиться, затеряться…

Нам всем знакома эта губительная страсть,

Поэтому не стоит повторяться.

Арбатского романса старинное шитье,

К прогулкам в одиночестве пристрастье,

Из чашки запотевшей счастливое питье,

И женщины рассеянное «здрасьте…»

Бывали дни такие — гулял я молодой,

Глаза глядели в небо голубое.

Еще был не разменен мой первый золотой,

Пылали розы, гордые собою.

Еще моя походка мне не была смешна,

Еще подметки не пооторвались,

Из каждого окошка, где музыка слышна,

Какие мне удачи открывались!

Не мучьтесь понапрасну — всему своя пора.

Траву взрастите — к осени сомнется.

Мы начали прогулку с арбатского двора,

К нему-то все, как видно, и вернется.

Была бы нам удача всегда из первых рук,

И как бы там ни холило, ни било,

В один прекрасный полдень оглянетесь вокруг,

А всё при вас целехонько, как было.

Поет автор.

Окуджава Булат. Дежурный по апрелю

Жанне Болотовой

С G7 С

Ах, какие удивительные ночи!

E7 Am

Только мама моя в грусти и тревоге:

Dm Am

«Что же ты гуляешь, мой сыночек,

E7 Am

Одинокий, одинокий?»

Из конца в конец апреля путь держу я.

Стали звезды и крупнее и добрее.

«Мама, мама, это я дежурю,

Я дежурный по апрелю!»

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх