Помост

Вопросы веры

Властелин колец с

Автор

Джон Рональд Руэл Толкин

| John Ronald Reuel Tolkien

Дж. Р. Р. Толкин (полное имя — Джон Рональд Руэл Толкин / John Ronald Reuel Tolkien) (1892-1973) — английский писатель. Известность ему принесли книги «Хоббит или туда и обратно» и «Властелин Колец», хотя он опубликовал и много других произведений. После его смерти на основе сохранившихся записей была издана книга «Сильмариллион»; впоследствии были опубликованы другие его тексты, они продолжают публиковаться и в настоящее время.

Имя Джон по традиции давалось в роду Толкина старшему сыну старшего сына. Рональдом его назвала мать — вместо Розалинды (она думала, что родится девочка). Близкие родственники звали его обычно Рональдом, а друзья и коллеги — Джоном или Джоном Рональдом. Руэл — это фамилия друга деда Толкина. Это имя носил отец Толкина, брат Толкина, сам Толкин, а также все его дети и внуки. Сам Толкин отмечал, что это имя встречается в Ветхом Завете (в русской традиции — Рагуил). Часто Толкина называли по его инициалам JRRT, особенно в поздние годы. Он любил подписываться вензелем из этих четырёх букв.

1891 март Мэйбл Саффилд, будущая мать Толкина, отплывает из Англии в южную Африку. 16 апреля Мэйбл Саффилд и Артур Толкин венчаются в Кейптауне. Они едут жить в Блумфонтейн, столицу бурской Оранжевой республики (ныне часть ЮАР).

1892 3 января В Блумфонтейне рождается Джон Рональд Руэл Толкин, сын Мэйбл и Артура Толкина.

1894 17 февраля В Блумфонтейне рождается Хилари Артур Руэл Толкин, второй сын Мэйбл и Артура.

1895 апрель Мэйбл с двумя детьми отбывает погостить к родителям в Англию, в Бирмингем.

1896 15 февраля В Африке неожиданно умирает от болезни Артур Толкин. Мэйбл Толкин с детьми остаётся жить у родителей. Летом Мэйбл Толкин с детьми снимает квартиру и живёт с детьми отдельно.

1900 весна Мэйбл Толкин переходит в католическую веру (вместе с детьми), в результате чего ссорится с большей частью родни. Осенью Толкин идёт в школу.

1902 Духовником Мэйбл Толкин становится отец Френсис Ксавье Морган, будущий опекун Толкина.

1904 14 ноября Мэйбл Толкин умирает от диабета, отец Френсис по её завещанию становится опекуном её детей.

1908 Толкин, которому шестнадцать, знакомится с девятнадцатилетней Эдит Брэтт, своей будущей женой.

1909 Узнав о романе Толкина, отец Френсис запрещает ему общаться с Эдит до совершеннолетия (двадцати одного года).

Толкин достигает немалых успехов в школьной команде по регби.

1910 17 декабря Толкин поступает в Оксфорд (успешно сдает экзамены на стипендию).

1911 октябрь Толкин начинает обучение в Оксфорде (переезжает из Бирмингема).

1913 3 января Толкин достигает совершеннолетия и делает предложение Эдит Брэтт. Эдит расторгает помолвку с другим и принимает предложение Толкина.

1914 8 января Эдит Брэтт переходит ради Толкина в католическую веру. Вскоре происходит помолвка. 24 сентября Толкин пишет стихотворение «Путешествие Эарендела», считающееся началом мифологии, разработке которой он посвятил впоследствии всю жизнь.

1915 июль Толкин получает в Оксфорде степень бакалавра и идёт в армию младшим лейтенантом в полку ланкаширских стрелков.

1916 Толкин учится на связиста. Его назначают батальонным связистом. 22 марта Толкин и Эдит Брэтт венчаются в Уорике.

4 июня Толкин отбывает в Лондон и оттуда на войну во Францию. 15 июля Толкин (в качестве связиста) впервые участвует в бою. 27 октября Толкин заболевает «окопной лихорадкой» и его возвращают в Англию. Сам он больше никогда не воевал.

1917 январь-февраль Толкин, выздоравливая, начинает писать «Книгу утраченных сказаний» — будущий «Сильмариллион». 16 ноября Рождается старший сын Толкина, Джон Френсис Руэл.

1918 ноябрь Толкин с семьёй переезжает в Оксфорд, ему обещана работа помощника лексикографа.

1920 осень Толкин получает место преподавателя английского в Лидском университете и переезжает в Лидс. В октябре Рождается второй сын Толкина, Майкл Хилари Руэл.

1924 Толкин становится профессором английского языка в Лидсе. 21 ноября Рождается третий, младший сын Толкина, Кристофер Джон Руэл.

1925 Толкин избран профессором древнеанглйиского языка в Оксфорде и в начале следующего года переезжает туда с семьёй.

1926 Толкин знакомится и начинает дружить с Клайвом Льюисом (в будущем знаменитым писателем).

1929 конец года Рождается единственная дочь Толкина, Присцилла Мэри Руэл.

1930-33 Толкин пишет «Хоббита».

В начале 30-х гг. вокруг Льюиса собирается неформальный литературный клуб «Инклинги», в который входит Толкин и другие люди, ставшие впоследствии знаменитыми писателями.

1936 «Хоббита» принимают к печати.

1937 21 сентября «Хоббит» выходит из печати в издательстве «Allen&Unwin». Книга имеет успех и издатели просят о продолжении. Толкин предлагает им «Сильмариллион», но издатели хотят книгу о хоббитах. К 19 декабря Толкин пишет первую главу продолжения «Хоббита» — будущего «Властелина Колец».

1949 осень Толкин заканчивает основной текст «Властелина Колец». Он не хочет отдавать его в издательство «Allen&Unwin», поскольку там отказались печатать «Сильмариллион» и в 1950-52 пытается отдать «Властелин Колец» вместе с «Сильмариллионом» в издательство «Collins», которое поначалу выказывает интерес.

1952 «Collins» отказывается издавать «Властелин Колец» и Толкин договаривается отдать его в «Allen&Unwin».

1954 29 июля В Англии из печати выходит первый том «Властелина Колец». 11 ноября В Англии выходит второй том «Властелина Колец». От Толкина требуют срочно доделать приложения, которые должны быть опубликованы в третьем томе.

1955 20 октября В Англии из печати выходит третий том «Властелина Колец» с приложениями, но без алфавитного указателя.

1959 лето Толкин уходит на пенсию.

1971 29 ноября От холецистита умирает Эдит Толкин, жена Толкина.

1973 2 сентября Джон Рональд Руэл Толкин умирает от острой язвы желудка и плеврита.

Как читать Толкина

9 февраля 2018Литература

Николай Эппле продолжает рассказывать о самых важных книгах и писателях в истории английской литературы. Четвертый выпуск рубрики посвящен лингвисту, профессору Оксфорда и создателю Средиземья — Дж. Р. Р. Толкину

Сага «Властелин колец» признана одной из величайших книг XX века, и речь не только о тиражах и переводах — здесь Толкин Именно так, а вовсе не Толкиен, как сам он неоднократно указывал. Предки писателя по отцу происходили из Саксонии, и их фами­лия была образована от немецкого tollkühn («безрассудно храбрый» — писатель часто иронизировал по поводу неприменимости к нему этого эпитета), а по законам звуковых изменений ü переходит в i, но никогда в ie. Еще одна трудность, на этот раз уже связан­ная с законами русского языка, за­ключается в склонении этой фамилии. Дело в том, что фамилии на -ин русского и ино­стран­ного происхождения склоняются по-разному. Поэтому зачитываться можно Ку­при­ным, но Толкином. уверенно удерживает первые позиции, — но и о влиянии на культуру и литературу. Книги Толкина сделали прежде маргинальный жанр фэнтези одним из самых популярных, пробудили неослабевающий интерес к романтике битв и странствий, вол­шебной сказке и раннему Средневековью, заставили несколько поколений читателей сражаться на мечах и называться вымышленными именами. И этот бум не идет на спад. Экранизация романа, ставшего плодом странной ин­тел­лектуальной игры оксфордского профессора, через полвека после пуб­ли­ка­ции оказывается одной из самых успешных в истории кинематографа. Сын Толкина Кристофер исправно публикует все новые материалы из неис­чер­паемого архива отца: в июне 2017 года, через сто лет после создания первой версии «Песни о Берене и Лутиэн», она впервые выходит отдельным изда­нием. А в ноябре того же года компания Amazon объявляет о покупке прав на съемку сериала по «Властелину колец». Одна из причин популяр­ности толкиновских книг — их совершенно особая реальность — языковая.

Кем был Толкин

Джон Рональд Руэл Толкин. Оксфорд, 1950-е годы© Bodleian Library, Oxford / Fine Art Images / DIOMEDIA

Формально биография академического ученого кажется бедной внешними событиями. Он с детства начал интересоваться германской мифологией и лингвистикой, в 14 лет увлекся изобретением собственных языков, а через пять лет, в 1911-м, поступил в Эксетер-колледж Оксфордского университета. С небольшими перерывами на Первую мировую Толкин участвовал в знаменитой битве при Сомме в июле 1916 года. и преподавание в Универ­ситете Лидса в 1920–1925 годы Толкин проработал в Оксфорде всю жизнь в качестве профессора англосаксонской литературы: сначала в Пембрук-колледже, потом — в Мертоне.

Над поэмами и сказаниями вымышленного мира — будущим «Сильмарил­лио­ном» — Толкин начал работать в середине 1910-х годов, а в середине 1930-х стал членом неформального литературного кружка «Инклинги», участники Клайв Стейплз Льюис, Оуэн Барфилд, Чарльз Уильямс и др. которого встречались, чтобы читать друг другу вслух и обсуждать собственные тексты Эти встречи Толкин описал в незаконченном романе «Записки клуба „Мнение“» («The Notion Club Papers»).. Эти встречи, а также поддержка его близкого друга К. С. Льюиса помогают Толкину серьез­нее отнестись к своим литературным опытам.

С 1959 года и до смерти в 1973-м Толкин целиком посвящает себя сюжетам о Средиземье, большинство из которых будет опубликова­но уже после смерти писателя его сыном.

С чего все началось: создание новых языков

Толкин был лингвистом и специали­зировал­ся на древнеисландском и англо­саксонском (древнеанглий­ском) языках. Его первой серьезной академической работой была подготовка словарных статей, посвященных нескольким словам на букву W Много лет спустя, в 1969 году, Толкин вновь принял участие в работе над Оксфордским словарем, но уже в совсем другом качестве. Редактор нового тома дополнений попросил его отредактировать статью к слову hobbit, которую Толкин в итоге полностью перепи­сал. С тех пор в словарь вошло много слов, описывающих реалии Средиземья, в том числе mathom, orc, mithril, balrog., для Оксфордского словаря английского языка. Толкин также составил Сло­варь средне­английского языка, преподавал древ­неисландский, готский, средневал­лийский К наиболее заметным академическим достижениям Толкина относится издание среднеанглийских памятников «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и «Руководство для затворниц», перевод на современный английский язык «Сэра Гавейна» и поэм «Жемчужина» и «Сэр Орфео», а также лекция «Беовульф, чудовища и критики», изменив­шая отношение к этой древнеанглий­ской поэме.. Но главной его страстью было создание собствен­ных языков, вдохновением и основой для которых служили реальные языки. Он начал сочинять их еще в школе, а уже в студенческие годы стал писать первые поэтические произведения на них. Толкин создал два эльфийских языка — квенья на основе финского (своего рода ла­тынь) и синдарин на основе валлийского. Наиболее известный текст на квенья — «Namárië», или «Плач Галадриэли», а на синдарине — «A Elbereth Gilthoniel», гимн Варде, божеству света:

Namárië

Плач Галадриэли

Ах! Как золото, падают листья под ветpом! Долгие годы бессчетны, как кpылья деpевьев, долгие годы пpоходят, как быстpые глотки сладкого меда в высоких залах на дальнем Западе под синими сводами Ваpды, где звезды подpагивают от песни, котоpую поет ее цаpственный голос. Кто нынче наполнит для меня кубок? Ваpда, Коpолева Звезд с вечно белой гоpы поднимает pуки над миpом, подобные облакам. И тpопы миpа тонут в тени, а туман из сеpой стpаны лег на пенистые волны меж нами, скpыл туман навсегда Калакиpии камни. Ныне для тех, кто скоpбит на Востоке, пpопал Валимаp! Пpощай! Может быть, ты еще найдешь Валимаp. Может быть, именно ты и найдешь Валимаp. Пpощай!

Перевод И. Гриншпуна

A Elbereth Gilthoniel

A Elbereth Gilthoniel
o menel palan-diriel,
le nallon sí di-nguruthos!
A tiro nin, Fanuilos!

О Варда

О Элберет! Гилтониэль!
Надежды свет далекий!
От наших сумрачных земель
Поклон тебе глубокий!

Ту злую мглу превозмогла
На черном небосклоне
И звезды ясные зажгла
В своей ночной короне.

Гилтониэль! О Элберет!
Сиянье в синем храме!
Мы помним твой предвечный свет
За дальними морями!

Перевод А. Кистяковского

Создавая новые языки, Толкин задумался о том, в каком мире на них гово­рили бы. Как писал о нем Льюис, «он побывал внутри языка, и его изобретение не было законченным, пока он не понял, что каждый язык предполагает собственную мифологию» Цитата из некролога, опубликованного в Times 3 сентября 1973 года. Его автором является умерший за 10 лет до этого К. С. Льюис (текст был заранее послан в газету и хранился в редакции). Примеча­тельно, что сам Толкин на просьбу написать некролог Льюису ответил отказом.. Автор «Властелина колец» называл свой текст «эссе по линг­висти­ческой эстетике»:

» представляет собою единое целое и вдох­новлен в основе своей лингвистикой. В ос­­новании его — придумы­вание языков. Скорее „истории“ со­чинялись для того, чтобы создать мир для языков, нежели наоборот. В моем случае сперва возникает имя, а затем уж — история. Я бы вообще предпочел писать на эльфийском» Дж. Р. Р. Письма. М., 2004..

Остальные языки, которые упоминаются в книгах Толкина, не придуманы полностью, как языки эльфов, но невероятно тщательно продуманы и «переве­дены» автором. Мир Средиземья не европейское Средневековье, а значит, его жители не могут говорить по-английски. Современным английским в трилогии пере­дается вестрон, всеобщее наречие Средиземья, и родственные ему человечес­кие языки Адунайский язык, рохиррик, талиска.. Причем перевод воспроизводит степень родства этих языков: язык рохиррим переведен древнеанглийским, потому что отно­сится к вестрону так же, как древнеанглийский — к современному английско­му; язык Дейла, на котором гномы общаются с другими существами, переведен древне­исландским, потому что относится к вестрону как исландский — к совре­менному англий­скому. И так далее. Мы точно не знаем, как звучит настоящий вестрон, но зна­ем, что «хоббит» на нем будет «кудук», а Фродо Бэггинса на самом деле зовут Маура Лабинги. Не переводятся только неродственные вестрону языки нече­ловеческих народов — эльфов, гномов Кхуздул., энтов и орков.

Как Толкин придумывал английскую мифологию

Сложность игры, которую Толкин вел с самим собой, конструируя на основе язы­ковой реальности мифологическую, видна в деталях. Как замечает линг­вист Том Шиппи, автор одной из лучших книг о Толкине, хотя язык всадников Рохана В некоторых русских переводах Рохан называют Ристанией или Мустангримом. — одного из народов, населяющих страницы «Властелина колец», — передает­ся древнеанглийским, имена их древних правителей — готские. Таким образом Толкин намекает, что предки всадников говорили на другом языке и жили в другую эпоху, нежели их потомки. Таких намеков множество: язык роханцев передается мерсийским диалектом древнеанглийского, их песни на­по­минают древнеанглийские песни-плачи, эмблема Страны всадников (белая лошадь на зеленом фоне) отсылает к Уффингтонской белой лошади на холмах древней Мерсии, а многочисленные скрытые цитаты из поэмы «Беовульф» Англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Ютландии, до пересе­ления англов в Британию. — к англо­саксам. Наконец, самоназвание Рохана — Марка — звучит точно так же, как должно было звучать на местном наречии название Мерсии. Таким обра­зом, всадники Рохана — не вымышленный варварский народ, а уникальная в своем роде реконструкция героического ми­фа об англо­саксах. Такими они были бы, если бы выстояли против Норманд­ского завоевания.

1 / 2 Уффингтонская лошадь. Меловая фигура. Около X века до н. э.Wikimedia Commons 2 / 2 Флаг Рохана. Сувенир по мотивам кинотрилогии «Властелин колец»© New Line Cinema

Горячо любя язык и природу Англии, Толкин считал, что англичане обижены отсутствием мифологии, сколько-нибудь сопоставимой с соседними народами: «Меня с самых юных лет огорчала нищета моей лю­би­мой родины, у нее нет соб­ственных преданий (связанных с ее языком и поч­вой), во всяком случае того качества, что я искал и находил (в качестве состав­ляющей части) в легендах дру­гих земель. Есть эпос греческий и кельтский, романский, германский, скан­динавский и финский (последний произвел на меня сильнейшее впечатле­ние); но ровным счетом ничего английского, кроме дешевых изданий народ­ных сказок» Дж. Р. Р. Письма. М., 2004..

Артуровский миф, которому Толкин отдавал должное (в 1930-е годы он писал наброски поэмы об Артуре, пытаясь связать эти сказа­ния со своей мифологи­ей), был для него недоста­точно английским: возникшие на кельт­ской почве сказания о военачаль­нике, успеш­но боровшемся с предками англичан, извест­ные большей частью во французском пере­сказе, едва ли подходят на роль английского национального мифа.

Как создавался «Сильмариллион»

Обложка первого издания «Сильмариллиона». 1977 год© George Allen & Unwin

«Сильмариллион» — ранний, но так и не изданный при жизни писателя сборник сказаний о сотворении мира, пробуждении эльфов и людей и борьбе за див­ные камни Сильмариллы. Сам Толкин не считал свою работу вымыслом и предпочитал говорить о ней в категориях обнаружения скрытого, а не изо­бре­тения чего-то нового. Он начал создавать свою собственную мифологию, увидев в тексте древне­анг­лийской поэмы «Христос», написанной около IX века англосаксонским поэтом Кюневульфом, следующие слова:

éala éarendel engla beorhtast / ofer middangeard monnum sended «Радуйся, эарендел, ярчайший из ангелов, посланный людям над среди­земьем»..

Слово «эарендел», у Кюневульфа означающее сияющий луч и, по-видимому, относящееся к утренней звезде Венере У других авторов это символ Иоанна Крестителя, предваряющего явление Христа, как Венера предваряет восход Солнца., поразило Толкина своей красотой. В ранних поэмах, написанных сначала на английском, а потом на эльфий­ском языке, возникает образ Эарендиля, чудесного морехода, чей корабль движется среди звезд и дарит людям надежду. Этот образ стал одним из лири­ческих ядер толкиновской мифологии. Герой, в жилах которого течет кровь эльфов и людей, оказался связующим звеном между народами, населяющими Средиземье, и главными сюжетами толкиновского легенда­риума Это слово, в средневековой латыни обозна­ча­вшее собрание жизнеописаний святых, Толкин использовал для описания свода своих сказаний. — о дивных камнях Сильмариллах, созданных эльфами на заре времен Камни были созданы для сохранения света чудесных Изначальных Древ, которые были погу­блены воплощением зла Мелькором. Но Мелькор похищает Сильмариллы и скры­вается из Вали­но­ра, страны богов, в Среди­земье. Создатели Сильмариллей, поклявшись отомстить любо­му, кто посягнет на их творе­ние, также поки­дают Валинор. Герой Берен, похитивший камень из короны Мелькора, завещает его своим потомкам. Эльвинг, его внучка, чудесным образом переносит камень на ко­рабль к своему мужу, Эарен­дилю. Он про­­сит валар помочь эльфам-изгнанникам в бит­ве с Мелькором. Мелькор повержен, два других камня уничтожены из-за жадности их творцов, а третий остается светить на мач­те корабля Эарендиля, причисленного к бо­гам., о любви человека Берена и эльфийской царевны Лутиэн Ради возлюбленной Берен совершил невоз­можное и добыл Сильмариллы из короны Мелькора. Лутиэн жертвует своим бессмер­тием ради любви к Берену, а он, погибший в борьбе с чудовищами, оказывается един­ственным из людей, вернувшимся из смерти к жизни. История о Берене и Лутиэн отчасти воспроизводит историю любви Толкина и его жены Эдит. На их надгробии он завещал написать: «Эдит Мэри Толкин — Лутиэн» и «Джон Рональд Руэл Толкин — Берен»., о Эарендиле, его жене Эльвинг и их сыне Элронде Дети эльфа и человека, они являются симво­лом союза эльфов и людей. Элронд сыграет важную роль в войне, описываемой во «Вла­сте­лине колец», а его дочь Арвен вступит в третий и последний в истории Средиземья брак со смертным, Арагорном, одним из глав­ных героев книги..

Как возникли «Хоббит» и «Властелин колец»

Суперобложка первого издания «Хоббита». Иллюстрация Джона Рональда Руэла Толкина. 1937 год© Fine Art Images / DIOMEDIA

Как и «Сильмариллион», «Хоббит» и «Властелин колец» возникли благода­ря слову. По свидетель­ству Толкина, однажды, проверяя студенческие сочинения, он случайно написал на попавшемся чистом листе: «В норе под горой жил да был хоб­бит». Слово «хоббит» было Толкину неизвестно, и желание выяс­нить, что оно значит, стало двигателем сюжета.

Толкин даже не считал «Хоббита» представ­ляющим интерес с точки зрения издания. Его убедили в этом Льюис и сын главы издательства Allen & Unwin Райнер Анвин, которому отец дал прочесть рукопись. Книга оказалась крайне успешной, и издатели обратились к Толкину с прось­бой о продолжении. Мир, мельком описанный в «Хоббите», приобретал все более отчетливые черты того мира, который Толкин создавал с юности, а дет­ская сказка с незамысловатым сюжетом оказывалась ключевым эпизодом, предшествующим самой масштаб­ной войне добрых и злых сил в истории Средиземья.

Секрет особой реальности мира «Хоббита» и «Властелина колец» в том, что читатель ясно чувствует: тот кусочек, который ему дают увидеть, — часть го­раздо большего целого, о котором ему рассказывают полунамеком или не рас­сказывают вообще. Как писал Льюис в рецензии на первое издание «Хоббита», «профессор Толкин, очевидно, знает о своих созданиях намного больше, чем необходимо для этой сказки».

Спрятана ли во «Властелине колец» европейская история

В описываемом на страницах «Властелина колец» эпическом столкновении свободных народов Средиземья с силами тьмы часто видят аллегорию Второй мировой, а то и холодной войны — ведь тьма у Толкина надвигается с востока, а не с запада, как в классических мифах. Сам Толкин настойчиво отвергал по­добные толкования. «Моя история не заключает в себе символизма или созна­тельной аллегории, — пишет он одному из своих корреспондентов. — Ал­лего­рии типа „пять магов = пять чувств“ моему образу мыслей абсолютно чу­жды. Магов было пять, и это просто-напросто специфическая составляющая исто­рии. Спрашивать, правда ли, что орки „на самом деле“ коммунисты, по мне, не более разумно, чем спрашивать, являются ли коммунисты орками» Дж. Р. Р. Толкин. Письма. М., 2004.. Известен анекдот о том, что во время одной из лекций в Оксфорде Толкина в оче­редной раз спросили, не подразумевал ли он под «тьмой с востока» СССР. Профессор ответил: «Нет, что вы, при чем здесь коммунисты. Конечно же, я имел в виду Кембридж» Соперничество между двумя главными английскими университетами — тради­ционная тема шуток. .

Битва на Каталаунских полях 15 июля 451 года. Миниатюра из манускрипта «Зеркало истории». Нидерланды, около 1325–1335 годовKB KA 20, fol. 146 / Koninklijke Bibliotheek / Wikimedia Commons

Если же искать в тексте исторические аллюзии, то война за кольцо напоминает другую великую войну, сохранившуюся в европейской культурной памяти, а именно противостояние Западной Римской империи гуннам в V веке. Битва на Пеленнорских полях 15 марта 3019 года Третьей эпохи во многом напоми­нает битву на Каталаунских полях 15 июля 451 года, объединившую римлян и вестготов под предводительством Аэция и вестготского короля Тео­дориха, против гуннов и остготов под предводительством Аттилы. «Послед­ний из рим­лян» Аэций, многие годы проведший среди варваров, напоминает Арагорна, «последнего из нуменорцев», проведшего многие годы в скитаниях, а гибель престарелого короля вестготов Теодориха, упавшего с коня, — гибель придав­ленного конем престарелого конунга Верховный правитель. роханцев Теодена.

Откуда взялись дракон, кольцо и другие важные детали

Главные сюжеты и второстепенные детали мира, придуманного Толкином, взяты из германо-скандинавских и англосак­сонских сказаний. Сюжет о похи­щении чаши, пробудившем от долгой спячки дракона, взят из второй части «Беовульфа» и оказывается основным не только в «Хоббите», но и во «Вла­стелине колец» — только в роли похитителя, жадность которого оборачивается огромной войной, у Толкина оказывается сначала Голлум, нашедший и при­своивший себе кольцо, а затем Бильбо, также завладевший им не вполне чест­ным образом.

Сюжет о сокровище, навлекающем на владельца проклятье, от которого можно избавиться, лишь навсегда уничтожив, характерен для многих образцов древ­негерманского эпоса. И «Сага о Вёльсунгах», и «Старшая», и «Младшая Эдда» рас­сказывают о том, как Локи, путешествовавший вместе с Одином и Хёниром, убил камнем выдру, поймавшую рыбу и поедавшую ее, вытащив на берег. Ока­залось, облик выдры принял один из трех сыновей волшебника Хрейдмара. Хрейдмар с сыновьями, одного из которых звали Фафниром, связал богов, потребовав в обмен на свободу выкуп. Локи, поймав в воде карлика Андвари, отнял у него его золото, а вместе с золотом — волшебное кольцо, способное умножать богатство. Рассержен­ный Андвари наложил на кольцо проклятье, согласно которому оно будет губить всех своих владельцев. Хрейдмар с сы­новьями получают золото, но ночью Фафнир убивает отца и, превратившись в дракона, остается стеречь проклятое сокровище.

Зигфрид убивает дракона Фафнира. Иллюстрация Артура Рэкхема. 1901 годWikimedia Commons

Разговор Бильбо с драконом Смаугом напоминает разговор Зигфрида (или Си­гурда), главного героя-змееборца северных мифов, с принявшим облик дракона Фафниром: герой отказывается назвать свое имя и говорит с чудо­вищем загад­ками. И даже убийство Смауга благодаря подсказке о незащи­щенном брюхе похоже на то, как Зигфрид расправляется с Фафниром.

Мотив уничтожения проклятого сокровища можно найти в финале поэмы «Беовульф», где клад поверженного дракона хоронят в кургане вместе с Бео­вульфом, или в «Песни о нибелунгах», где проклятое золото нибе­лунгов навсегда погребается на дне Рейна.

Из «Прорицания вёльвы», одной из самых известных песен «Старшей Эдды», взяты имена гномов в «Хоббите» и Гэндальфа. Оттуда же заимствованы многие топонимы, например Мирквуд или Туманные горы.

История меча Нарсила, обломком которого Исильдур поражает Саурона в последней битве Второй эпохи, после чего меч перековывают и вручают Арагорну, напоминает историю Грама, меча Зигфрида-Сигурда. Кроме того, обломком меча герой поражает дракона в финале «Беовульфа».

Наконец, кольцо — важный атрибут и символ власти именно скандинавской и германской мифологии. В «Беовульфе» один из эпитетов правителя — «коль­цедаритель», ведь пожалование вассалу кольца означало дарование власти над той или иной территорией. То, что магическим средо­точием власти у Толкина оказываются именно кольца, также свидетель­ствует о влиянии на автора гер­манской эпической традиции.

Как тексты о Средиземье связаны с религией

Толкин был глубоко религиозным человеком, и творчество, так же как и мифо­творчество, было для него соучастием в божественном акте творения мира. При этом Средиземье поражает отсутствием упоминаний о Боге и любых проявлений религии. Толкин нарочито меняет местами традиционную ори­ента­цию добра и зла по сторонам света, располагая Валинор, страну богов и бессмерт­ных, на западе, а твердыню злых сил Мордор — на востоке.

Но в этом нет противоречия. «Властелин колец», по замыслу Толкина, сочи­нение безусловно религиозное и даже католическое, но оно таково не потому, что герои знают катехизис и правильно совершают обряды, а потому, что богопочитание и христианская этика вплетены в его дух, сюжет и символику.

Зло лишено творческого потенциала и способно лишь извращать добро. Мелькор, злой дух-антагонист «Сильмариллиона», извратил изначальную мелодию творения, спровоцировав отпадение от творца первых ангелов, а потом создал орков, извратив природу эльфов. Никто в Средиземье не добр или зол по природе: важнейшая сцена всей трило­гии — умиление Голлума, одного из самых безнадежных злодеев книги, при ви­де спящего Фродо, грубо и жестоко прерываемое Сэмом, одним из самых добрых героев. Главный этический посыл трилогии в том, что самые могу­щественные твердыни зла побеждаются не силой и величием добродетели, а смирением и жертвенной любовью, глубоко христианский по своей сути. Бог присутствует в Средиземье незримо, но неотступно в виде Провидения, помощниками или невольными орудиями которого оказываются все герои. Особенно это видно в сцене на Ро­ковой горе, когда оказывается, что без Гол­лума кольцо было бы невозможно уничтожить Откусанный Голлумом палец Фродо — аллюзия на евангелие: «Если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну» (Мф. 5:30).

Кто такие эльфы

Из всех существ, населяющих толкиновский легендариум, только эльфы и хоббиты — оригинальное изобретение Толкина Хоббиты — полностью выдуманный Толкином народец, не имеющий параллелей в мифоло­гии или фольклоре. Эльфы германской мифо­логии и английского фольклора, призрачный волшебный народец, родственный фейри, не имеют почти ничего общего с народом бессмертных художников и музыкантов у Толкина. Гномы, гоблины, тролли — привыч­ные персонажи германской мифологии. Энты родом из валлийских преданий о битве де­ревьев. Орки, хотя это слово и упоминается в англосаксонских текстах, в качестве антро­поморфных существ изобретены Толкином, но не описаны так подробно, как эльфы и хоббиты.. Именно они вывели из равновесия его воображение и стали толчком к созданию двух главных произведений — «Сильмариллиона» и «Властелина колец».

Сам Толкин считал главной особенностью «Сильмариллиона» отсутствие в нем антропоцентризма. Эти сказания написаны с точки зрения эльфов. Решитель­ность, с которой Толкин переосмысляет эльфов германо-скандинавской тра­ди­ции и ставит их в центр своего мироздания, говорит о том, что этот образ был для него очень важен. Эти бессмертные существа стали, по Толкину, первым творением Бога. В эльфах Толкин выразил два глу­боко волновавших его мотива — любовь к творчеству и любовь к природе В Оксфорде до сих пор известны несколько «любимых деревьев» писателя..

Джон Рональд Руэлл Толкин. Оксфорд, 1970-е годы© Topfoto / Fotodom

В отличие от людей, цель существования которых, согласно Толкину и кате­хизису, лежит за пределами материального мира, эльфы существуют, пока существует этот мир, и, даже будучи убиты, могут возвращаться к жизни. Они — дух этого мира, их главный дар и главное их искушение, как явствует из истории Сильмариллей, — творчество, в котором они не знают себе равных и способны соперничать с богами.

Бессмертие эльфов у Толкина не беззаботная вечность античных богов. Оно проникнуто очень характерным для писателя пессимизмом: это попытка описать человеческую смертность от противного. Смертная природа людей Средиземья — не обречен­ность, а дар, делающий их «свободными от кругов мира», позволяющий быть причастными к замыслу Творца о будущем, которое наступит после конца мира физического. Для эльфов этот дар людей — источ­ник печали и предмет зависти Как люди рассказывают друг другу сказки, героям которых удается сбежать от смерти, так эльфы рассказывают друг другу сказки, героям которых удается сбежать от бессмер­тия. Такой сказкой о бегстве оказываются, в частности, уже упоминав­шиеся истории эльфийских принцесс Лутиэн и Арвен..

В толкиновских повествованиях об эльфах очень заметен мотив усталости от жизни, светлой и мудрой печали. Этой печалью полны лучшие образцы эльфийской поэзии; ею проникнуты последние страницы «Властелина колец», посвященные проводам героев на запад, в пределы бессмертных. Возможно, своеоб­разие толкиновской мифологии заключается как раз в трактовке бессмертия. В отличие от классичес­ких мифов, возникших в начале челове­ческой истории, это опыт человека XX века, знающего, что история может быть не только увле­кательным сказанием, но и тяжелым бременем.

Как Толкина переводили на русский

Толкиновские книги трудно передать на другом языке. Но сам писатель радовался новым переводам (а вот экранизации воспринимал в штыки) и по мере сил помогал переводчикам, объясняя непрозрачные этимологии имен и названий. История переводов Толкина на русский язык началась довольно поздно, но сложилась вполне счастливо. Первым переводом стал «Хоббит» Наталии Рахмановой, вышедший в 1976 году. Прообразом хоббита для иллюстра­тора первого русского издания Михаила Беломлин­ского стал актер Евгений Леонов. Позднее Леонов радовался такому выбору и даже прочел отрывок из книги на камеру. Этот перевод до сих пор считается одним из наи­более лите­ратурных, хотя их вышло больше десятка.

Переводы и пересказы «Властелина колец» существовали с 1960-х годов в сам­издате, а первое официальное издание в переводе Владимира Муравьева и Анд­рея Кистяковского вышло только в 1989 году Сокращенное издание вышло в 1982 году.. С тех пор был опубликован еще десяток переводов, и споры о том, какой из них лучше, не утихают по сей день. Главный предмет дискуссий — перевод имен и названий. Поскольку у Толкина они всегда предполагают языковую игру, переводчикам трудно от нее удер­жаться: Фродо Бэггинс становится Торбинсом или Сумниксом, Ривенделл — Раздолом, а Рохан — Ристанией.

«Хоббит». Иллюстрации Михаила Беломлинского, перевод Наталии Рахмановой. 1976 год© Издательство «Детская литература»

Трудно сказать, насколько Толкину удалось создать «мифологию для Англии». «Сильмариллион» и другие сказания его легендариума едва ли воспринимают­ся как нечто исключительно англосаксонское Известно, что рецензент, которому изда­тельство Allen & Unwin в 1937 году показало некоторые материалы из «Силь­мариллиона», увидел в них «что-то от той безумной, ярко­глазой красоты, которая так смущает англо­саксов, когда они сталки­ваются с кельтским искусством».. Так или иначе, эти сказания стали со временем едва ли не популярнее породившей их германо-скандинав­ской мифологии. Будучи, как и «Алиса в стране чудес», созданными на специ­фически английском материале, они стали достоянием мировой культуры — не мифологией для Англии, а мифологией для все​го мира​.

Автор благодарит за помощь и ценные советы филологов Светлану Лихачеву (МГЛУ, Москва), Бориса Каячева (Тринити-колледж, Дублин) и историка Юлиану Дресвину (Сент-Джонс-колледж, Оксфорд).

Чи­тай­те так­же ма­тери­алы Ни­колая Эп­пле о том, что надо знать о «Хро­никах Нар­нии», как чи­тать «Али­су в Cтра­не чу­дес» и Терри Пратчетта.

микрорубрики Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года Архив

Дольн

Смотреть что такое «Дольн» в других словарях:

  • Дольний Дубняк — ДОЛЬНІЙ ДУБНЯКЪ, болгар. сел. въ 10 вер. отъ Плевны, по дорогѣ къ Софіи. Извѣстно боев. столкновеніями въ рус. тур. войнѣ 1877 78 гг. Подъ Д. Д. 27 авг. 1877 г. произошло кав. дѣло отряда г. м. Лашкарева, въ к ромъ приняли участіе съ нашей… … Военная энциклопедия

  • Дольний Нетрополь — ДОЛЬНІЙ НЕТРОПОЛЬ. См. Плевна … Военная энциклопедия

  • Плевна — *ПЛЕВНА (по болгарски Плѣвенъ), гор. въ Зап. Болгаріи, на р. Тученицѣ, притокѣ Вида. Населеніе 16 17 т., преимущ но болгары. Земледѣльч. центръ и узелъ дорогъ, ведущихъ на Рущукъ (съ вѣтвью на Систово), въ Софію черезъ Орханійскій перевалъ, къ… … Военная энциклопедия

  • Нетрополь — (Метрополь), Горный и Дольній, двѣ деревни въ Болгаріи, къ с. з. отъ Плевны. Кавалер. дѣло 27 авг. 1877 г. (см. Дольній Дубнякъ). Дѣло 19 снт. 1877 г. Къ 18 снт. кав. к съ г. л. Крылова (39 эск. и сот., 24 кон. ор.) б. расположенъ: ав рдъ г. м.… … Военная энциклопедия

  • Список городов Арды — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города и крепости Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 … Википедия

  • Елена — (Иляна), гор. въ Тырновскомъ округѣ Болгаріи, на р. Еленека, въ 35 вер. къ ю. в. отъ Тырнова и 20 вер. къ с. отъ Твардицкаго перевала. Сраженіе 22 нбр. 1877 г. (въ русско турецкую войну 1877 78). Съ конца іюля, для обороны путей къ Тырнову со… … Военная энциклопедия

  • Горный Бугаров — ГОРНЫЙ БУГАРОВЪ (Горное Бугарово, Горній Богровъ), сел. въ Болгаріи, на полупути отъ Ташкисена къ Софіи. Въ дкб. 1877 г., при дебушированіи отряда г. ад. Гурко изъ Балканъ на Ташкисен. равнину (см. Ташкисенъ1), прав. колоннаг. л. Вельяминова (1 я … Военная энциклопедия

  • Джюнис — ДЖЮНИСЪ (Джунисъ, Дьюнишъ), селеніе въ Сербіи въ 13 вер. отъ Делиграда и въ 20 вер. отъ Алексинаца. Сраженіе 17 окт. 1876 г., закончившее серб. тур. войну. Послѣ сраж. при Алексинацѣ (см. это слово) тур. армія (55 т. пѣхоты, 21/2 т. регуляр. кав… … Военная энциклопедия

  • Властелин колец — У этого термина существуют и другие значения, см. Властелин колец (значения). Властелин колец The Lord of the Rings Дж. Р. Р. Толкин Жанр … Википедия

  • Ривенделл — (англ. Rivendell, в переводе «прорубленная долина»; варианты перевода Раздол, Дольн, Райвенделл) в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина скрытое убежище Элронда, созданное им в Эриадоре в 1697 году В. Э. для защиты от… … Википедия

Властелин колец: Братство кольца

  • Фильм снят по мотивам романа Джона Рональда Руэла Толкина «Властелин колец» (The Lord of the Rings, 1954-1955).
  • Руководство кинокомпании New Line Cinema настаивало на двухминутном прологе для фильма, и в итоге вступление растянулось на 7,5 минут.
  • На празднике Бильбо должно было присутствовать 144 хоббита-статиста, чтобы максимально соответствовать тексту книги, но в целях экономии наняли лишь 100.
  • В английской версии в некоторых сценах Гэндальфа озвучивал актёр Джон Эстин, отец актёра Шона Эстина, сыгравшего Сэма.
  • Стюарт Таунсенд начал сниматься в роли Арагорна, но спустя четыре дня был уволен, так как Питер Джексон решил, что для этой роли нужен актёр более солидного возраста.
  • На роль Элронда планировалось взять известного музыканта Дэвида Боуи.
  • Дж. Р. Р. Толкин посвятил более четырнадцати лет написанию трилогии «Властелин колец», а впервые книга вышла в свет в 1954-м году.
  • Говард Шор работал над музыкой к фильму в общей сложности около двух лет.
  • Иэн Холм, сыгравший Бильбо Бэггинса, озвучивал Фродо Бэггинса в радиопостановке «Властелина колец» на «BBC Radio» в 1981 году.
  • Джон Эстин, отец Шона Эстина, проходил пробы на роль Гэндальфа.
  • Восемь из девяти членов Братства сделали себе татуировку в виде эльфийского символа «9». У Элайджи Вуда татуировка находится внизу живота, у Шона Эстина и Билли Бойда – на лодыжке, у Орландо Блума – на предплечье, у Иэна МакКеллена, Доминика Монахэна и Шона Бина – на плече. Джон Рис-Дэвис отказался делать татуировку. Питер Джексон также сделал себе татуировку в виде эльфийского символа «10».
  • Продюсер Тим Сандерс покинул проект после начала съёмок.
  • Дэниэл Дэй-Льюис отказался от роли Арагорна.
  • При написании музыки к фильму Говард Шор черпал вдохновение из композиций Рихарда Вагнера.
  • Создатели всеми силами хотели заманить в проект двух художников, делавших рисунки для произведений Толкина, – Алана Ли и Джона Хоу. Ли получил посылку с фильмом Питера Джексона «Небесные создания» (1994), а также с письмом, излагающим его намерения по поводу создания картины. Всего лишь через три часа после получения посылки Ли согласился принять участие в фильме. Продюсеры позвонили Джону в его дом в Швейцарии. Из-за разницы во времени Джона разбудили в 2 часа ночи, но, несмотря на столь поздний звонок, Джон согласился поучаствовать в проекте.
  • В прологе можно заметить Джона Хоу и Алана Ли среди девяти человеческих королей.
  • Джон Хоу разработал внешний вид морийских орков.
  • Изначально закадровый текст в прологе должен был читать Элайджа Вуд. Однако позднее создатели посчитали, что историю кольца должен рассказать более пожилой персонаж. Иэн МакКеллен записал монолог, но, по мнению создателей, он не совсем верно подходил на эту роль. В конце концов, было решено, что закадровый текст прочтет Кейт Бланшетт, сыгравшая Галадриэль.
  • Мост в Хоббитоне был построен новозеландской армией из полистирола.
  • На именинном торте Бильбо Бэггинса — 111 свечей. Сам торт был сделан из полистирола. Зажженные свечи привели к возгоранию всей конструкции.
  • Были построены две декорации дома Бильбо Бэггинса: первая – обычная, вторая на треть меньше первой, высотой в рост Иэна МакКеллена.
  • Несколько посетителей «Гарцующего пони» ходили на ходулях, для того чтобы подчеркнуть разницу в росте между людьми и хоббитами.
  • Большие деревья в Лотлориеновском лесу были сделаны из резины.
  • Финальная схватка снималась при невыносимой жаре. Многих актеров, сыгравших урукхаев, уносили со съёмочной площадки из-за теплового удара.
  • Места съёмок очень тщательно охранялись: как минимум три человека было арестовано в попытках проникнуть на съёмочную площадку.
  • Потомки Толкина с самого начала негативно отнеслись к идее экранизации книги. Но так как Толкин продал права в 1968 году за $15,000, они никак не могли повлиять на ход съёмок. Лишь только внук Толкина, Саймон, выступил в поддержку экранизации, что сразу привело к ухудшению отношений с другими родственниками.
  • Трилогия «Властелин колец» принесла около $200,000,000 экономике Новой Зеландии. Правительство Новой Зеландии даже создало специальное министерство «Властелин колец», задачей которого было исследование возможностей, которые предлагает производство фильма.
  • Фанатам было предложено упоминание их имен в финальных титрах расширенной версии фильма. Такое удовольствие стоило $39.95.
  • Несмотря на то, что фильм получил рейтинг «PG» в Великобритании, специальный титр гласил, что в картине содержатся сцены, которые могут быть неподходящими для просмотра детьми. После «Парка Юрского периода» (1993) и «Парк Юрского периода 2: Затерянный мир» (1997) «Братство кольца» стало третьим фильмом в истории, получившим такой титр.
  • На протяжении 13 недель картина находилась в десятке самых кассовых фильмов США по итогам недели.
  • В августе 2002 фильм установил рекорд по продажам DVD/видеокассет в Великобритании, разойдясь в количестве более 2,4 миллионов экземпляров.
  • Хоббитон был построен за год до начала съёмок, чтобы придать ему естественный вид.
  • Было сделано 29 костюмов темных всадников.
  • На протяжении всего совета Элронда на заднем фоне опадает листва. Полдюжины человек находилось над съёмочной площадкой, рассыпая листву согласно определенным интервалам. Было собрано множество мешков опавшей листвы. Так как листья достаточно быстро чернели, то пришлось перекрашивать каждый лист.
  • Резиновая кукла со страшным лицом была наложена поверх лица Иэна Холма в сцене, где Бильбо смотрит на кольцо в Ривенделе.
  • Светящийся пол, который ведет к пещерам Мории, был покрашен той же краской, что и дорожные указатели.
  • Дом Галадриэль — Лотлориен — стал самой большой миниатюрой, построенной для трилогии.
  • Большое количество волос было импортировано в Новую Зеландию, чтобы сделать из них парики. Часть волос была закуплена в России.
  • Правительство Новой Зеландии заключило специальное соглашение с создателями насчет налогообложения, после того как студия New Line пригрозила перенести производство картины в другую страну.
  • Несмотря на то, что зритель встречает Бильбо в Хоббитоне, Иэн Холм ни разу не снимался на натуре, отработав все свои сцены на фоне синего экрана.
  • Звуки, которые издает пещерный тролль, — это в большинстве случаев сочетание звуков моржа, тигра и лошади.
  • Сценарий каждого из трех фильмов в значительной степени был переписан в течение съёмочного периода из-за многочисленных предложений и идей, добавленных в него различными актерами.
  • Раскадровки, которые были слишком сложными для создания на бумаге, были сделаны на компьютерах. Джордж Лукас и Рик МакКаллум дали множество советов Питеру Джексону насчет компьютерных раскадровок.
  • Съёмочная группа насчитывала около 3000 человек.
  • На разработку дизайна ступней хоббитов ушло около года. Было создано около 1800 ступней только для четырех главных хоббитов. Чтобы прикрепить искусственные ступни на ноги актеров требовалось около полутора часов.
  • Сцена, в которой братство убегает от урукхаев через реку, так и не была снята из-за наводнения, полностью смывшего декорации.
  • 28 отдельных домов хоббитов было построено для Шира. Ни один из них не был похож на другой.
  • При производстве высокобюджетных фильмов присутствие двух-трех съёмочных групп, ведущих съёмки одновременно, является обычной практикой. Однако для данной трилогии иногда одновременно съёмки вели пять-шесть команд.
  • 47 дымовых труб насчитывается в Хоббитоне.
  • Weta Digital, делавшая спецэффекты для фильма, названа по имени Гигантской Веты, крупнейшего насекомого в мире.
  • Обычно на съёмках каждый день режиссер просматривает 20-25 минут отснятого материала. Так как на «Властелине колец» съёмки вели сразу несколько команд, то продолжительность отснятого материала ежедневно составляла 3-4 часа.
  • Для записи музыки для сцены преследования в пещерах Мории Говард Шор привлек маорийский хор.
  • Производственный бюджет трилогии составил около $300 миллионов, и еще $200 миллионов было потрачено на промоушн.
  • В свободное от съёмок время большинство актеров занималось серфингом. Среди них был и Вигго Мортенсен, который в один из дней серьезно поранил свое лицо. Как ни старались гримеры скрыть синяки на лице Вигго, результат оставлял желать лучшего. Поэтому Питер Джексон решил снимать актера таким образом, чтобы у него всегда была видна только одна часть лица. В сцене в пещерах Мории, где братство находит могилу родственника Гимли, у Арагорна всегда заметна только одна часть лица.
  • Изначально интерес к проекту высказывала студия «Miramax», однако они хотели уместить все события в один фильм.
  • Изначально Питер Джексон намеревался включить в фильм Тома Бомбадила, однако сцена с его участием так и не была снята из-за нехватки времени.
  • Изначально Орландо Блум проходил пробы на роль Фарамира.
  • Роли статистов исполняли солдаты новозеландской армии. Однако они покинули съёмочную площадку раньше намеченного срока, отправившись в качестве миротворцев в Восточный Тимор.
  • Трейлер фильма появился в интернете 7 апреля 2001 года и был скачан 1,6 миллиона раз в течение первых суток.
  • Кандидатуры Сэма Нила и Тома Бэйкера рассматривались на роль Гэндальфа.
  • Кристофер Ли перечитывал трилогию каждый год с момента её первой публикации, и он – единственный человек из съёмочной группы, кто лично встречался с Толкином.
  • Когда Кристофер Ли и Джон Рональд Толкин переписывались, последний был бы рад, если Ли сыграет Гэндальфа в экранизации книги. Годы спустя Кристофер Ли пытался заполучить роль Гэндальфа в фильме Питера Джексона. Однако ему была предложена роль Сарумана. Так как Ли в любом случае хотел сыграть в фильме, он принял предложение.
  • Кристофер Ли также стал первым актером, официально утвержденным на роль в трилогии, во многом благодаря его прекрасным знаниям произведений Джона Рональда Толкина. Более того, с Ли довольно часто советовались гримеры по поводу внешнего вида различных монстров.
  • Энтони Хопкинс и Кейт Уинслет отказались от ролей в фильме.
  • Изначально создатели хотели сделать орков полностью компьютерными.
  • Продолжительность черновой версии фильма составляла 4 часа 30 минут.
  • Специально для масштабных сражений была написана компьютерная программа «MASSIVE», которая позволяла «думать» и драться в своем стиле каждому из 20,000 юнитов.
  • Рост Гэндальфа около 210 сантиметров. Рост хоббитов около 90-120 сантиметров. Чтобы подчеркнуть такую огромную разницу в росте довольно часто Иэна МакКеллена (Гэндальф) размещали к камере намного ближе, чем Элайджу Вуда (Фродо). Однако подобная техника съёмки эффективна, если камера не двигается, и актеры остаются на своих местах. Поэтому создателям пришлось разработать серию специальных платформ, на которых находились актеры, и которые начинали перемещаться одновременно с движениями камеры.
  • Во время съёмок сцены драки Вигго Мортенсену выбили часть зуба. Вигго хотел приклеить осколок на оставшуюся часть зуба, чтобы продолжить съёмки, но Питер Джексон решил отправить актера к зубному врачу во время обеденного перерыва.
  • Ежедневно 1460 яиц подавались на завтрак съёмочной группе.
  • Более 1600 пар латексных ушей и ступней было использовано для съёмок. Каждая пара «готовилась» в специальной печи. Каждая пара ступней могла использоваться лишь единожды, т. к. их невозможно было снять с ног актеров без повреждений.
  • Во время съёмок Лив Тайлер оставила пару эльфийских ушей на приборной доске своего автомобиля. Когда она вернулась, они уже растаяли.
  • Доминик Монахэн носил специальный костюм из пеноматериала, делавший его толще. Чтобы избежать обезвоживания организма, он выпивал по три литра воды ежедневно.
  • Шон Эстин поправился на 30 фунтов (примерно 13,6 кг) для роли Сэма.
  • Вигго Мортенсен самостоятельно исполнил все свои трюки в фильме.
  • Орландо Блум самостоятельно исполнил практически все свои трюки в фильме. При исполнении одного из трюков он сломал ребро.
  • За время съёмок у Джона Рис-Дэвиса (Гимли) появилась аллергическая реакция на его грим.
  • Карта, которую Гэндальф рассматривает в доме Бильбо, — это точная копия карты, нарисованной Толкином для «Хоббита».
  • Джон Рис-Дэвис, сыгравший Гимли, самый высокий из всех актеров братства: его рост составляет 185 сантиметров.
  • Питер Джексон подарил Элайджи Вуду и Энди Серкису по кольцу, использовавшемуся для съёмок. Однако актеры думали, что каждый из них получил единственную копию кольца.
  • Двадцать минут фильма было показано на Каннском кинофестивале в 2001 году. Именно здесь актеры впервые увидели законченные сцены фильма.
  • Веллингтон, столица Новой Зеландии, был переименован в Средиземье для премьеры фильма.
  • Дети Питера Джексона упоминаются в финальных титрах в ролях милых детишек-хоббитов.
  • Изначально Питер Джексон хотел взять на роль Арагорна либо Дэниэла Дэй-Льюиса, либо Рассела Кроу.
  • Изначально продюсеры хотели снять два фильма. Однако после встречи с главой студии New Line Cinema было решено переписать сценарий под трилогию.
  • Кейт Бланшетт шутит, что она согласилась сниматься в фильме только лишь, потому что ей всегда хотелось иметь остренькие ушки.
  • Иэн МакКеллен пытался сымитировать Джона Рональда Толкина для акцента Гэндальфа.
  • Эпизод, где Гэндальф бьется головой о потолок в доме Бильбо, не был прописан в сценарии, а произошел совершенно случайно во время съёмок: Иэн МакКеллен ударился головой, но, не выходя из образа, продолжил сцену. Питеру Джексону так понравился этот дубль, что он включил его в фильм.
  • Вигго Мортенсен, свободно говорящий на английском, испанском и датском языках, потребовал, чтобы в сценарий было добавлено больше сцен, где Арагорн говорит на эльфийском.
  • Кузнецов орков в Изенгарде сыграли сотрудники «WETA Workshop», сделавшие оружие для фильма.
  • Фразы на эльфийском, что можно услышать в фильме, — это не только цитаты из книги, их также составляли на основе собственного эльфийского словаря Джона Рональда Толкина. Актеры говорят на эльфийском, имитируя произношение Толкина.
  • У эльфов из Лотлориена глаза светло-голубого цвета, у эльфов из Ривенделла — темно-синие глаза.
  • Около 3,100 кадров (78% всего фильма) прошли специальную цветокоррекцию, для чего были использованы программное обеспечение 5D Colossus и сканеры высокого разрешения Imagica XE. Так как лишь 78% фильма было снято в цифровом формате, то для кинотеатров невозможно было сделать полностью цифровые копии. Поэтому цифровые кадры были записаны на промежуточные матовые негативы с разрешением 1,77:1 вместе с нецифровыми оригинальными негативами и напечатаны на анаморфную пленку Kodak с разрешением сторон 2,39:1, используя кинокопировальный аппарат оптической печати.
  • При просмотре в кинотеатрах многие уверяли, что они видели автомобиль на заднем фоне в сцене, где Сэм говорит Фродо, что это самое дальнее место, куда он когда-либо удалялся от дома. При выходе фильма на DVD Питер Джексон просмотрел покадрово данную сцену и не обнаружил никакой машины. Однако в дополнительных материалах для расширенной версии фильма монтажер Джон Гилберт говорит, что в сцене действительно присутствовал автомобиль, и его не убрали из кадра, т. к. создатели полагали, что его никто не заметит. Автомобиль удалили из кадра при выходе фильма на DVD. В более поздних журнальных публикациях Джексон признается, что в кадре можно было заметить автомобиль при просмотре фильма в кинотеатре.
  • Продолжительность финальных титров расширенной версии фильма составляет около 30 минут, что объясняется упоминанием в титрах многих членов официального фанклуба «Властелина колец».
  • Портреты, висящие над камином в Бэг-Энде, сделаны на основе внешности Питера Джексона и Фрэнсис Уолш.
  • Вигго Мортенсен всегда держал меч Арагорна при себе, что, по его словам, помогало ему постоянно находиться в образе.
  • Когда Фродо падает на снег и теряет кольцо, зритель видит крупный план кольца с Фродо на заднем фоне. Чтобы добиться эффекта двойного фокуса, было сделано огромное кольцо (6 дюймов (примерно 15 сантиметров) в диаметре, которое использовалось для съёмок данного эпизода.
  • Крик темных всадников принадлежит Фрэнсис Уолш.
  • Часто съёмки велись в удаленных местах, куда съёмочная группа и актеры добирались на вертолете. Шон Бин (Боромир) боится летать, и поэтому не соглашался на полеты. Для съёмок сцены, где братство пересекает заснеженные горы, Бин тратил два часа ежедневно, совершая восхождение, при этом он был одет, как Боромир.
  • Во время съёмок сцен на реке Андуин Орландо Блум и Джон Рис-Дэвис выпали за борт своих лодок.
  • Питер Джексон снял множество сцен точно так же, как и в анимационной адаптации «Властелина колец» (1978).
  • Голлум в данном фильме отличается от Голлума в последующих картинах, т. к. сцены с Голлумом для «Братства кольца» снимались на основе раннего дизайна. Голлума показывают мельком частично из-за расхождений с внешним видом в последующих фильмах, частично чтобы подогреть интерес зрителей к продолжению.
  • На бобинах с театральными копиями фильма было написано «Changing Seasons».
  • Изначально Питер Джексон хотел, чтобы хоббитов сыграли британские актеры.
  • Вигго Мортенсен настолько вжился в роль, что в разговоре с Питером Джексоном последний обращался к нему, как Арагорн, а Вигго даже не замечал этого.
  • Во время съёмок Кристофер Ли сломал левую руку, после того как ударил по двери в отеле.
  • Когда в кадре присутствуют хоббиты, то они всегда движутся из левого угла экрана в правый.
  • Во время вечеринки на дне рождения Бильбо можно заметить Пиппина, играющего на гитаре.
  • Изначально Доминик Монахэн проходил пробы на роль Фродо.
  • Джейк Джилленхол проходил пробы на роль Фродо.
  • Изначально Питер Джексон хотел, чтобы Люси Лоулесс сыграла Галадриэль, а Ума Турман – Арвен. Однако актрисы забеременели, и роли ушли Кейт Бланшетт и Лив Тайлер соответственно.
  • Бабочка, которой Гэндальф что-то шепчет, родилась незадолго до начала съёмок и умерла спустя некоторое время, после того как была отснята сцена.
  • У Доминика Монахэна была сенная лихорадка во время съёмок сцены на кукурузном поле.
  • Когда Бильбо находит кольцо в начале фильма, Голлум кричит «моё сокровище», однако Энди Серкис не присутствовал на съёмочной площадке, поэтому Доминику Монахэну пришлось прокричать данную фразу.
  • Во время вечеринки в честь своего дня рождения Бильбо говорит небольшую речь. При съёмках кадров с реакцией многочисленных хоббитов, собравшихся на вечеринку, речь произносил не Иэн Холм, а Доминик Монахэн.
  • Когда Пиппин спрашивает о втором завтраке, он получает яблоком по голове. Вигго Мортенсен бросал яблоки в Билли Бойда. Было снято 16 дублей. По словам Билли, Вигго безмерно наслаждался самим собой при съёмках данной сцены.
  • Энди Серкис, сыгравший Голлума, озвучил темных всадников, до того как они достигли Шира, перед возвращением Гэндальфа, и когда Арвен скачет вместе с Фродо.
  • Во время совета в Ривенделле, когда Боромир говорит, что кольцо нужно доставить в Гондор, на заднем фоне играет музыкальная тема Гондора. В «Возвращении короля», когда герои прибывают в Гондор, играет та же самая музыка в оркестровом исполнении. По словам Говарда Шора, он изначально не намеревался развивать музыку на заднем фоне в Ривенделле в полноценную главную тему Гондора.
  • Иэн МакКеллен подшучивал над Иэном Холмом, что в гриме Бильбо он напоминает маму Джуди Денч.
  • Фраза Гимли «никто не смеет швырять гнома» была добавлена в фильм, после того как он говорит «подбрось меня» в «Двух крепостях» (2002).
  • Лани Джексон заменяла Лив Тайлер в сценах драки, которые были вырезаны из фильма. Джексон также сыграла различных орков в трилогии.
  • В каждом фильме трилогии произносится название картины. В данной картине Элронд говорит: «Да будет так. Отныне вы — Братство Кольца».
  • После многочисленных размышлений было решено добавить пролог в начало картины. Создатели решили добавить пролог только на стадии пост-продакшна. Когда Питер Джексон прилетел в Лондон для записи музыки к фильму, он получил указания от студии добавить пролог. Поэтому пока Говард Шор работал над музыкой, Питер Джексон и Джон Гилберт (монтажер) собирали кадры для пролога из огромного количества материала, который ранее был удален из картины.
  • Костюмер Найла Диксон при создании костюмов для персонажей пыталась дословно следовать описанию Джона Рональда Толкина.
  • Иэн Холм был первоначальным выбором Питера Джексона на роль Бильбо.
  • Каждый актер в фильме носил парик.
  • После окончания съёмок Вигго Мортенсен купил лошадь Арвен и подарил её дублерше Лив Тайлер.
  • Питера Джексона можно заметить снаружи «Гарцующего Пони», держащего морковку. Изначально он должен был держать в руках трубку, однако после нескольких затяжек, он почувствовал себя плохо, и трубку заменили морковью.
  • В свой первый день на съёмочной площадке Вигго Мортенсен снимался в сцене схватки с темными всадниками у Уэдертоп. Более того, именно здесь Мортенсен впервые на экране держал меч.
  • Шон Бин читал речь Боромира на совете в Ривенделле с листа бумаги, лежавшего у него на коленях, т. к. текст он получил в ночь перед съёмками.
  • При съёмках сцены битвы Гэндальфа и Балрога партнером Иэна МакКеллена был мячик для настольного тенниса.
  • На момент, когда Лив Тайлер предложили роль в фильме, она не прочитала ни одной книги Толкина. Однако для подготовки к роли она прочитала книги Толкина и выучила немного эльфийский.
  • Орландо Блум был утвержден на роль Леголаса, два дня спустя после того как он окончил актерскую школу.
  • Все сцены с участием Кейт Бланшетт были сняты за один месяц.
  • Перед началом съёмок нужно было определить, можно ли достоверно воссоздать с помощью спецэффектов сражения с участием тысяч воинов. Питер Джексон вложил свои собственные деньги в разработку компьютерной программы.
  • У Орландо Блума ушло два месяца, чтобы научиться обращаться с луком и стрелами.
  • Элайджа Вуд ни разу за время съёмок не носил полностью мифриловую кольчугу, а лишь верхнюю её часть.
  • Иэн МакКеллен не читал книг на момент, когда ему предложили роль. МакКеллен согласился сыграть в фильме только из-за энтузиазма Питера Джексона.
  • Свадебное кольцо Рика Порраса (один из продюсеров) послужило образцом для создания кольца всевластия.
  • Студия Weta сделала около 45,000 предметов реквизита для фильма.
  • Костюмер Найла Диксон сделала около 19,000 костюмов для фильма.
  • Вигго Мортенсен присоединился к актерской группе, когда уже шли съёмки. До этого он никогда не встречался с Питером Джексоном и не читал книги Толкина. Одиннадцатилетний сын Вигго убедил его исполнить роль Арагорна.
  • Музыкальная эльфийская тема изначально звучит в «Догме» (1999), музыку которой также написал Говард Шор.
  • Уорвик Дэвис, Тимоти Сполл и Роберт Требор проходили пробы на роль Гимли.
  • Роберт Аткин Даунс и Джейсон Картер проходили пробы на роль Арагорна.
  • По версии журнала «Total Film» (ноябрь 2005) трилогия «Властелин колец» заняла 9 место в списке «100 величайших фильмов всех времен».
  • Когда Бильбо готовит чай Гэндальфу, он упоминает холодную курицу и соленые огурцы, что является цитатой из «Хоббита».
  • По версии «Американского института кино» в 2007 году фильм занял 50 место в списке «величайших фильмов всех времен».
  • В фильме содержатся крупные планы пальцев, теребящих кольцо. В то время как на одних кадрах ногти весьма ухожены, то на других ногти достаточно сильно покусаны. Именно на этих кадрах присутствуют руки Элайджи Вуда, у которого есть привычка грызть ногти.
  • Для роли героя Гэндальфа в трилогии Властелин Колец, приглашали актера Шона Коннери. Предложили гонорар 10 000 000 долларов и 15% от кассовых сборов всех частей. Бегло ознакомившись с ролью в первоисточнике, не поняв в чем смысл кино он отказался. Тем самым упустив более 300 000 000 долларов.
  • Внимание! Дальнейший список фактов о фильме содержит спойлеры. Будьте осторожны.
  • Ночные крики опоссумов были использованы в качестве визга гоблинов в пещерах Мории.
  • Когда Арвен спасается бегством от темных всадников, она произносит заклинание: «Nîn o Chithaeglir lasto beth daer; rimmo nín Bruinen dan in Ulaer» (Воды Мглистых Гор, внимайте великому слову, обратите Бурлящие волны против рабов Кольца).
  • На момент съёмок сцены, где братство оплакивает гибель Гэндальфа, никто из актеров братства еще не встречал Иэна МакКеллена и не видел его в костюме Гэндальфа.
  • В сцене, когда Боромира хоронят в лодке, использовался силиконовый манекен Шона Бина.
  • еще 152 факта

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх