Помост

Вопросы веры

Выучить старославянский язык

Церковнославянский язык для начинающих

Чтобы понять народ, надо понять его язык. Люди верующие, которые хотят понимать язык богослужений, а также те, которым интересна история и культура России, часто задаются вопросом: — «Сложен ли церковнославянский язык для начинающих?».

Чтобы получить ответ, нужно вникнуть в суть вопроса. Что такое церковнославянский язык? Как он возник? Для чего использовался?

Вконтакте Facebook Twitter Google+ Мой мир Оглавление:

  • История возникновения языка
  • Церковнославянский алфавит (с переводом на русский)
  • Церковнославянская азбука
  • Церковнославянские цифры
  • Как научиться читать на церковнославянском
  • Уроки церковнославянского языка

История возникновения языка

В середине девятого века братьями Кириллом и Мефодием был создан славянский алфавит, получивший название “глаголица”. Этот алфавит был приспособлен к славянской речи, но буквы, которые там используются, очень необычны. Они не соотносятся ни с каким другим из известных языков. По существующей версии глаголица была специально создана для изложения церковных текстов. Но широкого распространения на Руси она не получила. В Хорватии на этом языке велись службы вплоть до 19 века, а у нас уже в десятом веке записей на глаголице почти не встречается. Есть предположение, что ее использовали как тайный язык. Широкое распространение получил другой алфавит, созданный учеником Кирилла — Климентом. Именно он и стал называться кириллицей.

Кириллица стала использоваться для записей священных текстов. Так возник церковнославянский язык. В его основе лежал язык древнерусский. Отличия заключались в том, что на древнерусском разговаривали в быту, а церковнославянский — он был для молитв и общения с Богом. В те времена его понимали простые люди, хотя сами на нем не разговаривали. Это был другой, “верхний” уровень языка. Не для житейских дел, хотя и всем понятный.

А дальше случился раскол. Обыденный язык развивался и менялся со временем. Менялась разговорная речь, менялось написание букв. Церковнославянский оставался неизменен. И простые обыватели перестали его понимать на должном уровне. Именно эта проблема заставляет желающих постичь глубже слова, которые произносят священнослужители, начать изучать древний язык.

Церковнославянский алфавит (с переводом на русский)

Знакомство с языком начинается со знакомства с буквами. Буквы, выстроенные в определенный порядок составляют алфавит. Кириллица насчитывала 43 буквы. Сейчас используют 41 букву.

Церковнославянская азбука

Азбуки предназначены для лучшего запоминания букв.

Чтобы писать достаточно алфавита, но запомнить, как произносится та или иная буквы бывает сложно. Поэтому для запоминаний используют азбуку, где каждая буква имеет свое “имя”.

Видео: Церковнославянская азбука для начинающих

Церковнославянские цифры

Десятичная система цифр, которыми мы пользуемся сегодня, возникла в Индии, хотя нам она более известна под названием “арабская”. Арабы, ведя многочисленные войны дошли до границ Индии и заимствовали ее систему счисления.

Позже эта система распространилась по всему миру. В России пользоваться арабскими цифрами стали с 18 века. А до этого момента роль цифр играли буквы, но со специальным значком — титлом. Титло ставилось над первой буквой, если число однозначное, либо на второй от конца — если число многозначное. Чтобы отметить тысячу, рядом с буквой ставилась косая палочка с двумя черточками.

Как научиться читать на церковнославянском

При кажущейся сложности, церковнославянский — наш родной язык. Многие слова не изменили своего значения и воспринимаются интуитивно. Но если вы хотите научиться читать правильно, то надо запомнить следующее:

  • как пишется — так и читается. Слова не сокращают, не “съедают” окончания.
  • некоторые слова пишут в сокращении. Над такими словами ставят сверху специальный знак (титло). Такие слова надо запомнить.
  • ударения часто не совпадают с современными.
  • некоторые буквы читаются по-разному в зависимости от их положения в слове.

Уроки церковнославянского языка

Сейчас церковнославянский язык изучается студентами исторических и филологических факультетов. Обязательно — в духовных семинариях. Также его изучают в воскресных школах. Но если нет возможности посещать такую, то есть различные учебные пособия и видеоуроки. Так что все в ваших руках.

Первый урок церковнославянского чтения

Второй урок церковнославянского чтения

Третий урок церковнославянского чтения

Обучение церковно-славянскому языку

Знать только один язык в наше время — недопустимая вольность, прилично ограничивающая карьерный рост, а значит и финансовое благополучие. Но в погоне за деньгами мы часто забываем о духовном. И есть только один язык, изучив который можно подняться на ступеньку выше духовно и лучше понять свои корни. Этот язык — церковно-славянский.

Несколько десятилетий большинство жителей нашей страны испуганно шарахались от церкви, не зная даже как зайти в храм. Сейчас наблюдается обратный процесс — процесс обращения атеистов в православных христиан. Но путь это не быстрый. Новички, пришедшие в церковь, сначала совсем не понимают церковного языка. И всё чаще слышатся предложения заменить церковно-славянский язык русским, для того, чтобы больше людей понимали дела церковные, а значит чувствовали себя в церкви более комфортно. Однако у такого мнения есть серьёзные противники, чётко аргументирующие свою позицию.

Прекрасно знали церковно-славянский язык Достоевский, Толстой, Пушкин, Тютчев, Лермонтов, Бунин и другие великие русские писатели. Академик Д.С. Лихачёв называл его языком благородной культуры, в котором напрочь отсутствуют грязные слова и на котором невозможно браниться. И именно этот язык используется церковнослужителями для обращения к Богу и Божией матери — язык чистый, благородный, невульгарный.

Как появился церковно-славянский язык?

Церковно-славянский язык трансформировался из старославянского языка. Он и его азбука (глаголица) были созданы Солунскими Братьями для всех славян. Его использовали:

  • чехи,
  • словаки,
  • мораваны,
  • поляки,
  • хорваты,
  • болгары,
  • сербы… т. е. все славяне.

На этом языке говорили Кирилл и Мефодий. Постепенно старославянский язык упрощался и обогащался заимствованиями, что весьма волновало прогрессивных учёных. Так, М. Ломоносов ещё в 1757 году написал:

«Старательным и осторожным употреблением сродного нам коренного славенского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова нелепости, входящие к нам из чужих языков».

Роль церковно-славянского языка сегодня

Церковно-славянский — это старославянский, старорусский язык, т.е.е истинно русский язык наших предков, сохранивший свою структуру, красоту и возвышенность и не разбавленный никакими заимствованиями и неологизмами. Поэтому все желающие обогатить свой лексикон и прочувствовать силу своих предков, могут сегодня выучить этот язык и осознать себя настоящим русским человеком, русским по духу.

Как выучить церковно-славянский язык?

Способ № 1: записаться на курсы. Такие курсы есть при многих храмах, факультетах русского языка и филологических. В храмах вас обучат бесплатно, в других местах придётся заплатить деньги.

Способ № 2: купить учебник. Учебников несколько. Они современные, некоторые сопровождаются прописями. Найти их можно в книжных магазинах, церковных лавках и в сети Интернет.

Как самостоятельно учить церковнославянский язык?

Выучить этот язык не сложно, мы его ещё помним на генетическом уровне, знаем много слов оттуда, ведь забывать язык стали всего сто лет назад. Поэтому, купив учебник, начинайте его спокойно читать. Прочитав первые две главы, выучив буквы и произношение, сокращения под титлами, начинайте практиковаться. Легче всего приобрести молитвослов, но есть и интересные «жития» святых, написанные на церковном языке — читать их одно удовольствие! Читать следует вслух, отдаваясь во власть красивейшего и мощнейшего языка. Спустя 2-3 месяца вы почувствуете, что стали мудрее, добрее и терпимее — это результат воздействия родного языка, языка, сохранившего чаяния и думы наших предков.

Теги

Церковнославянский язык

См. раздел РУССКИЙ ИЛИ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ

  • Церковнославяно-русские паронимы О.А. Седакова
  • Видео. Лекции о ЦСЯ С.А. Наумов
  • Толковые православные молитвословы
  • Церковнославянский язык в таблицах А.Е. Смирнова
  • Словари церковнославянского языка
  • Значения некоторых библейских слов
  • Учебное руководство по ЦСЯ А.А. Плетнева, А.Г. Кравецкий
  • Методическое пособие по ЦСЯ иером. Алипий (Гаманович)

Церковнославя́нский язы́к – современный богослужебный язык Русской Православной Церкви. Язык богослужения относится к области традиции, а не догматики, в разных Поместных церквах используются используемые в этих регионах языки.
Возник в IX веке как язык благовестия Евангелия для славянских народов: при переводе Священного Писания св. равноапостольными Кириллом и Мефодием. Азбука церковнославянского языка состоит из славянских и греческих букв, многие слова, употребляемые в нем, также имеют греческое происхождение.

Среди преимуществ цс. языка можно отметить то, что он способен передавать тончайшие оттенки духовных понятий и переживаний. Среди недостатков: наличие паронимов (слов, звучащих аналогично современным, но имеющим иной смысл: живот, теплый, добрый…), иногда неудобовразумительный перевод с греческого языка. Следует учесть, что непонятность языка бывает 2-х типов: лингвистическая и смысловая. Даже в том случае, когда византийское песнопение переведено на русский язык, от человека требуются знания священной истории, чтобы его адекватно понять.

Решение проблемы слабого понимания этого языка находится между консервативными предрассудками и либеральной романтикой: имеет смысл заменять некоторые изменившие своё значение слова, исправлять непонятные греческие конструкции предложений и в качестве эксперимента в нескольких храмах вести богослужения на современном русском языке.

***

Как научиться понимать богослужебный язык церкви:
1) Приобрести толковый молитвослов с параллельным переводом, словарь и учебник.
2) Можно начать читать молитвослов (утреннее и вечернее правило, правило к Причастию) – в русской транскрипции с параллельным переводом.
Научиться читать на ЦСЯ можно за несколько часов. Для этого нужно изучить 2 таблицы: правила чтения нескольких букв и их сочетаний и слова под титлами.
Большая часть слов созвучна современному языку, но следует обратить внимание на то, что ряд привычных для нас слов имеет иное или даже противоположное (паронимы) значение. Также важно учесть, что богослужебные тексты основаны на Священном Писании, без знания которого перевод не даст понимания.
3) Участвовать в богослужениях, сверяясь с текстом и комментариями.
Значительно проще изучить язык в воскресной школе или на курсах.

Программа WinDjView1.0 для Windows для просмотра djvu-файлов (0.9 МБ).

Программа CoolReader для Windows для чтения книг в fb2-формате (zip- архив 6.1 МБ).

Программа Adobe Reader для просмотра pdf-файлов.

Учебники:

  • Ресурс «Наледие святых» содержит тексты Октоиха, Триодей, Миней, Псалтыри, молитвослова и других книг параллельно на церковнославянском, греческом и в переводе на русский язык. Ресурс находится в стадии наполнения, но основные тексты уже добавлены. — наследиесвятых.рф
  • Полная электронная версия Учебного пособия по церковнославянскому языку, составленного преподавателем Московской Духовной академии Н. Е. Афанасьевой на сайте журнала «Благодатный огонь». Читать on-line
  • Библиотека богослужебных текстов на церковнославянском языке (в pdf-формате) — http://www.orthlib.info
  • Библиотека богослужебных текстов на церковнославянском языке (в pdf и djvu-форматах) — http://minei.ru
  • Одно из самых полных собраний акафистов и молитв (в pdf и djvu-форматах) — http://akafistnik.ru
  • Церковнославянские шрифта на сайте «Ирмологий» — http://www.irmologion.ru
  • ​Славянские рукописи (собрание Российской Государственной Библиотеки и Свято-Троицкой Сергиевой лавры) — http://www.stsl.ru/manuscripts/index.php
  • Видеолекции по церковнославянскому языку Наумова С. А. на телеканале «Союз» — http://azbyka.ru/video/bukva-v-duxe-cerkovnoslavyanskaya-gramota
  • Переводы богослужебных текстов на русский язык иером. Амвросия (Тимрота) — http://azbyka.ru/bogosluzhenie/index.shtml

Церковнославянский язык для всех. Введение

Дорогие братья и сестры! Наметившаяся в последнее время тенденция к низведению священного церковнославянского текста до ума человеческого путем перевода, не всегда удачного и точного, на русский, украинский, белорусский и другие языки славянских народов, а также насущная потребность каждой православной души в чтении на церковнославянском языке побудили меня специально написать для размещения на сайте нашего храма уроки церковнославянского языка для всех желающих быстро его освоить.

Уроки эти частично основаны на материалах занятий, которые проходят в нашей воскресной школе для взрослых по воскресеньям в 17-00 (занятия по церковнославянскому языку чередуются с занятиями по общим вопросам веры, катихизису, православному богослужению, догматическому богословию, православию в Японии и т.д.) при нашем храме святых первоверховных апостолов Петра и Павла города Шостки. Уроки предназначены для быстрого практического самостоятельного овладения этим церковным языком.

В первую очередь Вам нужно, если еще не имеете, приобрести православный молитвослов на церковнославянском языке (желательно карманного издания в твердой обложке с пришитой закладкой – такой молитвослов очень удобен в применении). При покупке обратите внимание на следующее:

1) он должен быть издан канонической Православной Церковью (например, издательством Московской Патриархии);

2) текст должен быть двухцветным – черным (сам текст молитв) и красным (им выделены названия молитв и различного рода указания, а также первая заглавная буква молитвы);

3) сам текст должен быть четким, не мелким, не плотным (иногда это делают для экономии места), все знаки (особенно надстрочные) должны быть хорошо видны и различимы;

4) он должен содержать всё необходимое:

– Молитвы утренние с помянником о живых и об усопших;

– Молитвы на сон грядущим;

– Каноны (минимум три: покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу, молебный ко

Пресвятой Богородице, и Ангелу хранителю);

– Акафисты (минимум два: Иисусу Сладчайшему, Пресвятой Богородице);

– Последование ко Святому Причащению;

– Тропари (праздников и воскресные);

– Благодарственные молитвы после Святого Причащения;

– Канон и часы Пасхи;

– Чин заупокойной литии, совершаемый мирянином;

– Молитвы разные (проверьте наличие молитвы перед принятием просфоры и святой воды –

она, к сожалению, бывает не во всех молитвословах!);

– Заповеди Божии и Заповеди блаженства.

Настоятельно рекомендую вам приобрести, помимо православного молитвослова, так же и Псалтирь на церковнославянском языке, и Новый Завет на церковнославянском языке (к ним относятся те же требования, что изложены выше в первых трех пунктах при выборе православного молитвослова).

Как же нам отрадно и полезно будет слышать в храме каждое слово, произнесенное чтецом, дьяконом, священником, или пропетое ликом (хором), а также самим принять участие в чтении во время богослужения. Мы станем различать слова, навыкать им и понимать их глубочайший смысл, восходя к первосмыслу. Они будут складываться, копиться в нашем сердце, и от полноты сердца уста наши в меру свою будут изрекать глаголы вечные, Богу приятные; тогда почувствовать сможем вкус и аромат настоящей молитвы. Мы задышим сим языком полной грудью, после спертого дыхания нашего обмирщвленного, замутненного, суетного и приземленного современного языка. Какая же радость и благо для нас учиться ему, ведь только благодаря этому нам будут открываться безконечные и неизчислимые тайны Божии, заключенные как в словах Священного Писания и у святых отцев, так и между их строк; только на нем мы сможем смиренно говорить с самим Богом, ибо Он сам дал нам его через святых Кирилла и Мефодия!

Итак, дорогие мои, помолившись, приступим к восхождению не только по языковой лестнице, но и по духовной, ум свой поднимая до этого живого, чистого, доброго, духовно высокого и освященного Благодатью Духа Святаго церковнославянского языка, ведущего нас по правильному пути Богопознания.

И наконец, хочу познакомить вас с прекрасным духовным стихотворением Виктора Афанасьева о церковнославянском языке:

Он самый молитвенный в мире,

Он волею Божьей возник,

Язык нашей дивной Псалтири

И святоотеческих книг;

Он царственное украшенье

Церковного богослуженья,

Живой благодати родник,

Господнее нам утешенье –

Церковнославянский язык.

Желаю вам при изучении церковнославянского языка, а также чтении или молитве на нем, ощущать духовную радость и, окрыляясь, «заражать» (по словам митрополита Антония Сурожского) ближних своих этим языком, устремляясь к внутреннему самосовершенствованию!

Храни всех Вас Господь и Божья Матушка на всех путях жизни Вашей!

С уважением, П. Е. Ивлев

Урок 1. Церковнославянская азбука кириллица

Изучение любого языка начинается с азбуки. Именно так и учили церковнославянскому языку всегда, начиная с Древней Руси. Вот только словарей, учебников и грамматики тогда не было (они появились лишь в 17 веке). Поэтому, в то время сначала учили буквы с тем, чтобы распознавать их, затем осваивали их сочетания, чтобы правильно произносить их, потом уже читали предложения, и наконец, заучивали наизусть молитвы из Часослова и псалмы из Псалтири, таким образом и научались всему! И мы начнем так же. Будем изучать буквы вместе с их образом (т.е. начертанием), именем (или как сейчас говорят, названием), значением имени, произношением, а также числовым её значением. Также посмотрим, как же эта буква отразилась в нашем современном письме, чтобы увидеть, что все буквы церковнославянские составляют основу нашего современного языка и письма.

Русский алфавит ведет своё начало от церковнославянской азбуки, которая называется «кириллица» в честь её создателя – святого равноапостольного Кирилла (лишь за 50 дней до смерти святой Константин принял схиму с именем Кирилл; почил он в Риме 14 февраля 869 года в возрасте 42 лет; мощи его находятся в церкви святого Климента в Риме) при содействии его родного брата – святого Мефодия (почил 06 апреля 885 года в возрасте около 60 лет и погребен был в соборной церкви Велеграда – столицы Моравии).

Напомню вам, что первой славянской азбукой, которую создал святой Кирилл в 9 веке, была «глаголица». Именно она была той первой письменностью, которая была открыта ему Богом в молитвах, и которая наилучшим образом соответствовала звукам славянской речи, а также подходила для выражения христианских понятий. С её помощью можно было строить фразы так, что получалось стройное и последовательное повествование – такое же, как в греческих оригиналах. (Собственно слово «глаголица» – это не специальное название; в дословном переводе на современный язык «глаголица» значит «буквица, система букв (или звуков)». Поэтому глаголицей можно назвать любую азбуку. Названием же определенной системы письма слово «глаголица» становится много позже). В конце 9-го – начале 10 века в

Болгарии начали заменять «глаголицу» «кириллицей». В последнем столбце таблицы я привел азбуку «глаголица» для сравнения ее с «кириллицей».

Давайте посмотрим на церковнославянскую азбуку. Она состоит из 40 букв:

Церковнославянская азбука Кириллица:

Как мы видим из таблицы, каждая буква кириллицы имеет свой образ или начертание, т.е. как она изображается, выглядит или пишется. Именно такими их выводят кистью иконописцы на своих иконах (ведь изображение становится иконой только после того, как на ней сделана надпись). Раньше писцы для работы использовали специально заточенные гусиное перо или палочку-тросточку, и с великим благоговением предавались письму и украшению книг. Есть интереснейшее искусство церковнославянской каллиграфии (некоторые его именуют прописью), но необычайно трудно найти специалиста по ней. Не касаясь темы декора и узора старинных книг, стоит сказать, что не только имя буквы, но и её образ (начертание) имели таинственный смысл, были глубоко символичны и несли высшее знание, призывая нас быть ближе к небу. Тот образ букв кириллицы, который вы видите в таблице, и который сейчас используется повсеместно при печатании молитвословов и богослужебных книг на церковнославянском языке, восходит к такому торжественному и медленному виду письма, как устав, когда буквы писались строго вертикально, имели прочные основные стойки и тонкие штрихи и засечки. Каждая буква выписывалась тросточкой или ширококонечным пером отдельно, в несколько приемов.

Упомяну еще о том, что для выделения названий книг и различных заглавий используется вязь (на Руси уже в 15 веке она получила широкое употребление и чаще всего выполнялась красной краской на основе киновари). Это непрерывный орнамент букв, составляющий декоративное письмо, где нет промежутков между словами, все буквы разной высоты и ширины. Несколько букв, сливаясь, могли стать одной, а некоторые пустоты могли заполняться узорами.

Вязь: «От Марка Святое Благовествование»

Далее мы видим в таблице имя каждой буквы кириллицы. Раньше азбуку учили по именам букв, и азбука по имени своему, по имяслову, составляла проповедь, а из имен букв составлялись различные молитвы. В настоящее время, к сожалению, мы называем наши буквы лишь «а», «бэ», «вэ» и т.д. (из-за орфографической реформы 1917 – 1918 года, проведенной большевиками) – это всё что осталось от их прекрасных, чистых, таинственных и глубоких по смыслу имён: «а44зъ» (аз), «бyки» (буки), «вёди» (веди), и т.п. Если мы поставим три современные буквы «а б в» рядом, что получим? Ничего! Потому что их обезличили, лишив имени. А теперь давайте поставим рядом по именам первые три буквы кириллицы, и мы получим а44зъ бyки вёди, и вот вы уже сказали по-церковнославянски «Я буквы узнал»

или «Азбуку знай» или, восходя к первосмыслу: «Мое присутствие (пребывание) здесь, на земле, и состоит в том, чтобы Священное Писание знать». Вы слышите?! Какой «умный бисер» получился только лишь из трех букв, и какое духовное напряжение мы ощутили, не правда ли? Вот именно этот высокий стиль (поднимающий и делающий нас надмирными), и полнота смысла были утеряны! Думаю, что именно эта цель и стояла у «творцов» реформы русского языка в начале 20 века.

О значении имен букв и их произношении мы узнаем на следующем уроке, когда будем говорить о чтении и употреблении букв.

Также в таблице можно увидеть столбец с числовым значением букв. По-церковнославянски числа обозначаются только буквами. Арабские и латинские цифры в церковнославянских текстах не употребляются. Подробнее об этом мы поговорим в отдельном уроке, посвященном изображению чисел в церковнославянском языке.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Наверх